Red Wine Dinner
gariib 'mbaarefi Mbaarfia filam't qaadaf fii hada ana lak habeeb. Huwa taflof ana mafuuna. L'faawal ana rafad (huwa fahemt ana harah huwa, d'arra huwa asked ana afad huwa!), kail sit ana gayyar rayi. strange dream Last night I dreamt meeting someone I don't like. He asked a favor from me. After refusing at first (he knew I dislike him, how dare he asked me to help him!), I relented and lent a hand.
Apr 25, 2014 5:28 AM
Corrections · 8
3

(enaho yaa'ref be any akrahoh, kef tajara' wa ttalba meny almosaa'dah!)
enaho (إنهُ) = he "without tanween, it is going to be enah" (ena إن = For confirmation, H ـه = refers to him) *
yaa'ref (يعرف) = knows [aa'rafa عَرَفَ = knew, yaa'ref يَعرِف = know]
be any (بِأنّي) = that I.
akrahoh (أكرَهُه) = hate him *
kef (كيف) = how
tajara' (تجرأَ) = dare he. (past tense of yatajara') [tajara' تجرأ , yatajara' يتجرأ]
wa ttalaba (وطَلَبَ) = asked (past tense of yattlub يطلب)
meny (مني) = from me *
almosaa'adah. (المساعدة) = help <noun>

 

ghayartu raa'yy wa saa'dtuh.
ghayartu (غيرتُ) = changed [ghayartu غيرتُ = changed 'past tense', oghayr أُغير = changing 'present']
raa'yy (رأيي) = (raa'y رأي = my mind; my opinion. y ـي = refers to me *)
wa saa'dtuh (وساعدتُه) = and I helped him. (NOTE: saa'dt = helped. it is derived from the noun (mosaa'adah -help-) [saa'adtu ساعدتُ = helped past, osaa'ed أُساعد = helping present]. h ـه = refers to him*


HOPE THIS HELPED! <3

April 25, 2014
3

Correction:

Hilm ghareeb

halimtu be alams any gabalt shakhsan akrahoh. ttalaba menny maa'rofan. wa baa'dma rafadht fy albedaya (enaho yaa'ref be any akrahoh, kef tajara' wa ttalba meny almosaa'dah!), ghayartu raa'yy wa saa'dtuh.

Explaination:

Hilm ghareeb

Hilm (حلم)= dream

gharib. (غريب)= strange

halimtu be alams any gabalt shakhsan akrahoh.

halimtu (ُحلِمت) = (past tense of ahlum which means i'm dreaming) [halimt = I dreamt 'past tense', ahulm = I'm dreaming 'present']

be alams (بِالأمس) = yesterday (NOTE: if you want to talk about time or place in Arabic, you have to use preposition -harf jar- before the timing or place. Eg: mta tstygedh? <when do you wake up?> fy alkhamesa sabahan <at 5 oclock>).

any (أنّي) = that I. *

gabalt (قابلتُ) = I met [gabalt ُقابلت = met, ogabel أُقابل = I'm meeting]

shakhsan (شخصاً) = a person, somemone. "without tanween, it is going to be shakhs"

akrahoh. (أكرَهُه) = I hate him. "without tanween, it is going to be akrah" *(NOTE: ـي refers to me, ـه refers to him, ـها refers to her)

ttalaba menny maa'rofan.

ttalaba (طَلَبَ) = asked. [ttalaba طَلَبَ = he asked, yattlub يَطلُب = he is asking]

menny (مِني) = from me. (men من = from -harf jar-, y ـي = refers to me) *

maa'rofan. (معروفاً) = a favor "without tanween, it is going to be maa'roof"

wa baa'dma rafadht fy albedaya

wa baa'dma (وبعدما) = and after. same meaning as baa'd بعد

rafadht, (رفضت) = refused

fy albedayah (في البداية) = at the beginning (fy is harf jar)


April 25, 2014
Nejad, you are a life saver! Shokran djazeelan! :D شكراً جزيلاً Is there any web that do the inverse, convert Arabic characters to Latin?
April 26, 2014
You should try this site which convert you entries from Latin to Arabic characters.Maybe it will be easy to correct your future entries http://www.yamli.com/simple_editor/fr/
April 26, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!