Site Feedback

#7 restaurant (pronumele)

A: Salut, Radu!
B: ....
A: Radu, nu-m vezi?!
B: A, Florin... Salut! Da, te văd.
A: Pană unde mergi?
B: Merge pană la restaurantul "Dracu”. Mi-e foame.
A: De ce ”Dracu”?
B: John m-a (mi are?) vorbit că e un restaraunt bun.
A: Îl crezi?
B: Da. De ce nu? Amy și Ronald au spus asta chiar.
A: Le-crezi, Radu? Sunt englezi.
B: O! Acum înteleg. Acolo nu voi niciodata mânca! Mulțumesc, Florin.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    #7 restaurant (pronumele)

    A: Salut, Radu!
    B: ....
    A: Radu, nu mă vezi?! (do you not see me ?) /// nu m-ai văzut (didn't you see me ?)
    B: A, Florin... Salut! Ba da, te văd.
    A: Pană unde mergi?
    B: Merg pană la restaurantul "Dracu”. Mi-e foame.
    A: De ce ”Dracu”? (sounds a bit unnatural, i'll go through this @ tips)
    B: John mi-a spus că e un restaraunt bun.
    A: Îl crezi? (also a bit unnatural)
    B: Da. De ce nu? Și Amy și Ronald au spus asta//același lucru.
    A: Îi-crezi, Radu? Sunt englezi. (unnatural :D)
    B: O! Acum înteleg. Acolo nu voi mânca niciodată (german thinking) ! Mulțumesc, Florin.

     

    Ok so ... (sorry but i don't use diacritics online)

    1. 'Ba da'. We add "Ba" when answering positive to a negative question. Ba actually means "No", but this is the only situation where you use it.

    Exemple : Nu ai fost azi la scoala ? Ba da, am fost.

    2.'De ce "Dracu" ?'. Ok it's .. understandable, has a bit of logic, but sounds totally unnatural. Because after "de ce" usually comes reason, a verb, a question .. but you are not 'asking' the word/location 'Dracu' anything here. So it should be 'De ce la "Dracu" ?' = Why there

    Other natural variations : De ce acolo ? / De ce tocmai acolo ? /// or ask directly for facts : Ti-a recomandat cineva sa mergi acolo ?

    3.'Il crezi'. Doesn't sound natural. The sentence is too artificial.

    Better option : Si tu il crezi

    4.'chiar'. You probably wanted to translate something like 'even Amy and Ronald' and got 'chiar' as the answer to 'even'. However the real translation here is 'și'

    You could still use chiar and write it like : 'Chiar și Amy și Ronald au spus asta.'

    Another option "Până și Amy și Ronald au spus asta.'

    5."Ii crezi". Just like number 3. You are doubtful here, you don't trust what he is saying, so you tend to get a bit aggresive or curious in the discussion

    A better option here would be : "Păi si (tu) ii crezi ?".

    6.'Acolo nu voi mânca niciodată'. In Romanian, the verb is (almost) always after the auxiliary, your word order was pretty german-like, with the verb going in last position.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Romanian

    Show More