By creating an account, you agree to our terms of service.
Show previous comments
Please enter between 0 and 2000 characters.
Magandang hapon! Ako si Stephanie. Taga-Canada ako. Ngayon, nakatira ako sa Nova Scotia. Titser ako sa eskwelahan. Gusto ko ng mga libro at ng mga wika. Gusto ko ng musika pero ayaw ko ng country music.Kumusta Stephanie? Ok naman itong gawa mo. 'Yun nga lang, mas maigi sigurong sabihin mong "Mahilig ako sa musika...". Tulad din ito ng pagkakaiba ng salitang "want" at "like" sa ingles.Hi Stephanie! Job well done. There's just one thing I want to clarify. I think you want to say "Mahilig ako sa musika.." which means I like music. Saying "Gusto ko ng musika." means different just like how "like" and "want" have their own meanings.I hope this helps. Let me know if you have questions. :)
As Green has said, there is really nothing to correct in your entry. Any native speaker may say these exact sentences. However, just for clarification purposes, please note the following:
“Ako si Stephanie” does not actually have a verb in it, though all of us would most likely introduce ourselves in that way. “Ako ay si Stephanie” would make the grammarians happier.
“Titser” and “eskwelahan” are the Pilipino versions of the English “teacher” and the Spanish “escuela”. The true Tagalog words for these are “guro” (teacher) and “paaralan” (school). In daily conversations though, we would most likely say “teacher” and “school” or “school teacher”. The terms “guro” and “titser” would loosely apply to all instructors, except for those who are in the music and fine arts, where you may still at times hear the Spanish “maestro/a” used to refer to them, especially to the revered ones. There is also the tendency for us to use “propesor/professor” for college or university teachers, while “guro” or “titser” are used to refer more to those in the elementary and high school levels. “Titser ako sa eskwelahan” or “guro ako sa paaralan” would therefore be normally taken to mean that the speaker is an elementary or a high school teacher.
As additional information, these are the Tagalog words for: elementary (mababang paaralan), high school (mataas na paaralan), college (kolehiyo, dalubhasaan – although use of this word is close to extinction), and university (pamantasan). In Manila though, almost all of us use the English words for these in conversation.
“Gusto” translates to “like”, but more often to “want”. So “Gusto ko ng mga libro...” is more like “I want books...”. Native speakers would say your I-like-books sentence instead as, “Mahilig ako sa mga libro...wika...musika*” = I am fond of books...languages... music”. “Gusto ko ng mga libro...” would be the one said if the situation is like this: Suppose that a Filipino friend is going to France and asked you, “Ano ang gusto mong bilhin ko para sa ‘yo?” (What would you like me to buy for you?). Then you it would be correct to say “Gusto ko ng mga libro” (I like/want books) as a specific or direct answer. If you replied with “Mahilig ako sa libro”, it would not be wrong, but it would only be suggestive, the same effect you’d give if you answered with “I am fond of books...”. Just hope your friend is sensitive to subtlety. :)
(Note: Tugtúgin (accent on the 2nd syllable) is another Tagalog word for music, however, “musika” is used much more frequently; tugtugín (accent on the 3rd) = (imperative) play a music instrument.)
Magandang hapon! Ako si Stephanie. Taga-Canada ako. Ngayon, nakatira ako sa Nova Scotia. Titser ako sa eskwelahan. Gusto ko ng mga libro at ng mga wika. Gusto ko ng musika pero ayaw ko ng country music.
There's nothing to correct here so far. You're doing good. Keep it up! ;)
Please enter between 25 and 8000 characters.