Krishnakanta
can you help see if the translations are correct? The apple is red. Jabuka je crvena. It is Peter’s apple. To je Petrova jabuka. I give Peter the apple. Dajem Petru jabuku. We give him the apple. Mi dajemo njemu jabuku. He gives it to Peter. On je daje Petru. She gives it to him. Ona je daje njemu. I must give it to him. Moram mu to dati. I want to give it to her. Želim joj dati. oder das Gleiche auf Deutsch Es ist Peters Apfel. To je Petrova jabuka. Ich gebe Peter den Apfel. Dajem Petru jabuku. Wir geben ihm den Apfel. Mi dajemo njemu jabuku. Er gibt ihn (an) Peter. On je daje Petru. Sie gibt ihn ihm. Ona je daje njemu. Ich muss es ihm geben. Ja mu je moram dati. Ich will es ihm geben. Želim mu je dati.
Jul 20, 2014 5:12 PM
Corrections · 3
1

can you help see if the translations are correct?

The apple is red. Jabuka je crvena.
It is Peter’s apple. To je Petrova jabuka.
I give Peter the apple. Dajem Petru jabuku.
We give him the apple. Mi dajemo njemu jabuku. Mi mu dajemo jabuku (more informal)
He gives it to Peter. On je daje Petru. On ju daje Petru (Jabuka je ženski rod)
She gives it to him. Ona je daje njemu. Ona ju daje njemu (ista stvar)
I must give it to him. Moram mu to dati. Moram mu je dati.
I want to give it to her. Želim joj dati. Želim ju joj dati.

oder das Gleiche auf Deutsch

Es ist Peters Apfel. To je Petrova jabuka.
Ich gebe Peter den Apfel. Dajem Petru jabuku.
Wir geben ihm den Apfel. Mi dajemo njemu jabuku.
Er gibt ihn (an) Peter. On je daje Petru.
Sie gibt ihn ihm. Ona je daje njemu.
Ich muss es ihm geben. Ja mu je moram dati.
Ich will es ihm geben. Želim mu je dati.

July 22, 2014
1

can you help see if the translations are correct?

The apple is red. Jabuka je crvena.
It is Peter’s apple. To je Petrova jabuka.
I give Peter the apple. Dajem Petru jabuku.
We give him the apple. Mi dajemo njemu jabuku (or "Dajemo njemu/mu jabuku"; much better the second one: Dajemo mu jabuku).
He gives it to Peter. On je daje Petru.
She gives it to him. Ona je daje njemu.
I must give it to him. Moram mu to dati. *
I want to give it to her. Želim joj dati. **

 

* If this is about giving an apple like in previouse examples, than it should be Moram mu JE dati; otherwise it's OK (if it's not about the apple)

** Like previous *: Želim joj je dati (an apple) or želim joj to dati (to --> it)

 

 

 

 

 

 

 

 

oder das Gleiche auf Deutsch

Es ist Peters Apfel. To je Petrova jabuka.
Ich gebe Peter den Apfel. Dajem Petru jabuku.
Wir geben ihm den Apfel. Mi dajemo njemu jabuku.
Er gibt ihn (an) Peter. On je daje Petru.
Sie gibt ihn ihm. Ona je daje njemu.
Ich muss es ihm geben. Ja mu je moram dati.
Ich will es ihm geben. Želim mu je dati.

July 20, 2014

can you help see if the translations are correct?

The apple is red. Jabuka je crvena.
It is Peter’s apple. To je Petrova jabuka.
I give Peter the apple. Dajem Petru jabuku.
We give him the apple. Mi dajemo njemu jabuku (I would say: "Mi mu dajemo jabuku").
He gives it to Peter. On je daje Petru.
She gives it to him. Ona je daje njemu.
I must give it to him. Moram mu je dati.
I want to give it to her. Želim joj je dati.

oder das Gleiche auf Deutsch

Es ist Peters Apfel. To je Petrova jabuka.
Ich gebe Peter den Apfel. Dajem Petru jabuku.
Wir geben ihm den Apfel. Mi dajemo njemu jabuku  (I would say: "Mi mu dajemo jabuku")
Er gibt ihn (an) Peter. On je daje Petru.
Sie gibt ihn ihm. Ona je daje njemu.
Ich muss es ihm geben. Ja mu je moram dati.
Ich will es ihm geben. Želim mu je dati.
August 2, 2017
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!