Daniel
Tacos, parte una Tomé el examen DELE el viernes. Leía unos consejos sobre la prueba de expresión oral, y este me pareció un poco raro: "Evita el uso de tacos." ¿Qué? ¿Cómo? ¿Mande? Entiendo que es buena idea no comer ni beber durante una entrevista, pero, ¿porqué especialmente hay que evitar tacos? Por eso, consulté el diccionario RAE, y encontré este: "19. m. coloq. Voto, juramento, palabrota. Echar, soltar tacos." Un uso coloquial de la palabra, que probablemente 90% de los hispanohablantes en el mundo no entienden. Creo que es otro ejemplo del dominio de Madrid sobre América con respeto al DELE. Todas las instrucciones fueron dados por un español, usando "vosotros", y cuando uno cosa tuvo nombres diferentes en España y América, siempre escogieron el español, tales como "piscina" en vez de "alberca", y "aparcamiento" en vez de "estacionamiento." No más que 10% de los hispanohablantes del mundo viven en España. Hay más de doble que viven en México. Creo que el DELE debe incluir más palabras de origen náhuatl, como "Tlaquepaque" o "Popocatapetl."
Jul 21, 2014 10:52 PM
Corrections · 5

Tacos, primera parte (suena mejor)

Hice el examen DELE el viernes. Leía unos consejos sobre la prueba de expresión oral, y este me pareció un poco raro: "Evita el uso de tacos." ¿Qué? ¿Cómo? ¿Mande? Entiendo que es una buena idea no comer ni beber durante una entrevista, pero, ¿porqué especialmente hay que evitar los tacos? Por eso, consulté el diccionario RAE, y encontré esto:
"19. m. coloq. Voto, juramento, palabrota. Echar, soltar tacos."
Un uso coloquial de la palabra, que probablemente 90% de los hispanohablantes en el mundo no entienden. Creo que es otro ejemplo del dominio de Madrid sobre América con respeto al DELE. Todas las instrucciones fueron dadas por un español, usando "vosotros", y cuando una cosa tenía nombres diferentes en España y América, siempre escogieron el español, tales como "piscina" en vez de "alberca", y "aparcamiento" en vez de "estacionamiento."
No más del 10% de los hispanohablantes del mundo viven en España. Hay más del doble que viven en México. Creo que el DELE debe(ría) incluir más palabras de origen náhuatl, como "Tlaquepaque" o "Popocatapetl."

 

Muy bien (: Sólo corregí algunos detalles.

Al menos en México no decimos "tomar un examen" 

90% es "un 90%" por eso el verbo es singular. 

 

No sabía que la palabra "taco" tenía tantos significados. En México los más comunes son dos: La comida y a los tenis para fútbol soccer también se le llaman tacos. 

Y bueno, yo creo que si agregan palabras del náhuatl también tendrían que agregar otras palabras de otros dialectos de América Latina, tendrías que estudiar muchísimo más. Yo creo que esas palabras se aprenden poco a poco dependiendo del país al que vayas y de tus intereses (:

July 22, 2014

Tacos, parte una

Tomé el examen DELE el viernes. Leía unos consejos sobre la prueba de expresión oral, y este me pareció un poco raro: "Evita el uso de tacos." ¿Qué? ¿Cómo? ¿Mande? Entiendo que es buena idea no comer ni beber durante una entrevista, pero, ¿porqué especialmente hay que evitar tacos? Por eso, consulté el diccionario RAE, y encontré este:
"19. m. coloq. Voto, juramento, palabrota. Echar, soltar tacos."
Un uso coloquial de la palabra, que probablemente 90% de los hispanohablantes en el mundo no entienden. Creo que es otro ejemplo del dominio de Madrid sobre América con respeto al DELE. Todas las instrucciones fueron dados por un español, usando "vosotros", y cuando una cosa tuvo nombres diferentes en España y América, siempre escogieron el español, tales como "piscina" en vez de "alberca", y "aparcamiento" en vez de "estacionamiento."
No más que 10% de los hispanohablantes del mundo viven en España. Hay más del doble que viven en México. Creo que el DELE debe incluir más palabras de origen náhuatl, como "Tlaquepaque" o "Popocatapetl."

 

Very well!

July 21, 2014
Tienes razón...! Yo estoy entre esos 90%... Cuando dices "tacos", lo primero que me imagino es una comida típica Mexicana picante, del resto no se me pasaría por la cabeza otra cosa. Y por ejemplo en Latino américa el porcentaje de personas que hablan "vosotros" es bastante reducido!, en mi país por ejemplo solo hay máximo 2 ciudades donde "vocean", el resto conjugamos con "usted" y con "tú". Con respecto a la palabra "piscina" y "alberca" en mi país son bien diferentes, una "piscina" --->es un sitio donde se bañan muchas personas con vestido de baño y se divierten. Y una "alberca"----> es un espacio pequeño o una construcción donde se guarda agua, como por ejemplo para lavar la ropa en el "lavadero" tiene una alberca, o para criadero de peces también se le llama "alberca", o para regar las plantas en los cultivos se hace una alberca, pero las personas NUNCA se bañan en una alberca, o por lo menos no se elaboran para eso... (es solo para tener una reserva de agua)... Saludos
July 22, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!