Martin
Leseverständnistest 2 Hallo! Dies ist das zweite Mal, dass ich habe eine Übersetzung als Übung für meine Leseverständnistest in Deutsch gemacht. Könnte bitte jemand die Teile korrigieren, wo ich den deutschen Text nicht richtig verstanden habe? Walter Benjamin, gebornen am 15. Juli 1892 in Berlin, nahm sich am 27. September 1940 auf der Flucht vor der Gestapo an der spanischen Grenze das Leben. Seine Hauptwerke sind: Goethes Wahlverwandschaften ; Ursprung des deutschen Trauerspiels ; Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit; Einbahnstraße ; Berliner Kindheit um Neunzehnhundert und das Fragment gebliebene* Passagenwerk. Walter Benjamin beschreibt in dem Aufsatz Das Kunswerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit die geschichtlichen, sozialen und ästhetischen Prozesse, die mit der technischen Reproduczierbarkeit des Kunstwekes zusammenhängen. In die Reihe der kunstsoziologischen Arbeiten Benjamins gehören auch die beiden hier zum ersten Mal in Buchform veröffentlichten Texte: Kleine Geschichte der Photographie (1931) und Eduard Fuchs, der Sammler und der Historiker (1937). Sie erhärten Benjamins Einsichten am Einzelfall. [wörtliche Übersetzung] Walter Benjamin was born on 15th July, 1892 in Berlin and took his own life on 27th September, 1940 at the Spanish border while on the run from the Gestapo. His main works are: Goethe’s Elective Affinities, The Origin of German Tragic Drama, ‘The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction,’ One-Way Street, Berlin Childhood around 1900, and the remaining fragment of The Arcades Project. Walter Benjamin describes the historical, social and aesthetic processes related to the mechanical reproduction of artworks in his essay ‘The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction.’ These two texts published here for the first time in book form also belong to Benjamin’s series of works on the sociology of art: Little History of Photography (1931) and Eduard Fuchs, the Collector and the Historian (1937). They substantiate Benjamin’s insights in individual cases. [eine andere Version] Walter Benjamin was born on 15th July, 1892 in Berlin and committed suicide on 27th September, 1940 on the Spanish border while fleeing the Gestapo. His major works comprise Goethe’s Elective Affinities, The Origin of German Tragic Drama, ‘The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction,’ One-Way Street, Berlin Childhood around 1900, and his unfinished... Fortsetzung folgt...
Jul 23, 2014 4:59 AM
Corrections · 1
1

Leseverständnistest 2

Hallo!

Dies ist das zweite Mal, dass ich habe eine Übersetzung als Übung für meinen ["der Test"] Leseverständnistest in Deutsch gemacht habe [Nebensatz mit "dass", Verb ans Ende]. Könnte bitte jemand die Teile korrigieren, wo ich den deutschen Text nicht richtig verstanden habe?

 

[Typos (can sometimes be indicators you are not comfortable with the vocabulary or grammar yet):]


Walter Benjamin, gebornen am 15. Juli 1892 in Berlin, nahm sich am 27. September 1940 auf der Flucht vor der Gestapo an der spanischen Grenze das Leben. Seine Hauptwerke sind: Goethes Wahlverwandschaften, Ursprung des deutschen Trauerspiels, Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit, Einbahnstraße, Berliner Kindheit um Neunzehnhundert und das Fragment gebliebene* [Fußnote?] Passagenwerk.
Walter Benjamin beschreibt in dem Aufsatz Das Kunswerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit die geschichtlichen, sozialen und ästhetischen Prozesse, die mit der technischen Reproduczierbarkeit des Kunstwerkes zusammenhängen. In die Reihe der kunstsoziologischen Arbeiten Benjamins gehören auch die beiden hier zum ersten Mal in Buchform veröffentlichten Texte: Kleine Geschichte der Photographie (1931) und Eduard Fuchs, der Sammler und der Historiker (1937). Sie erhärten Benjamins Einsichten am Einzelfall.

Both translations look good so far.

 

July 23, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!