Project 34365: part 228
(二百二十八/三百六十五)
今天是二〇一四年七月二十二日。
----
今天,我工作时觉得了很困。
因为昨天,我回来(家)晚了回家。
所以,今天我要早早睡了。
Wǒ zài gōngzuò juédéliǎo hěn kùn.
Zuótiān, wǒ huílái wǎnle huí jiā.
Wǒ zǎozǎo shuìle.
I feel very sleepy at work.
I back late to home yesterday.
I went to sleep early.
Project 34365: part 228
(二百二十八/三百六十五)
今天是二〇一四年七月二十二日。
----
我工作的时候觉得很困。
昨天,我回家很晚。
我早早去睡了。
I feel very sleepy at work.
I back late to home yesterday.
I went to sleep early.
Project 34365: part 228
(二百二十八/三百六十五)
今天是二〇一四年七月二十二日。
----
我在工作的时候觉得了很困。
昨天,我回来(回家)晚了回家。
我早早睡了。
Wǒ zài gōngzuò juédéliǎo hěn kùn.
Zuótiān, wǒ huílái wǎnle huí jiā.
Wǒ zǎozǎo shuìle.
I feel very sleepy at work.
I back late to home yesterday.
I went to sleep early.
Project 34365: part 228
(二百二十八/三百六十五)
今天是二〇一四年七月二十二日。
----
我在工作时觉得了很困。 [The traditional form is 睏, tired in the eyes. A more poetic and idiomatic expression will be 昏昏欲/睡/眠]
昨天,我回来晚/迟了回家。or simply, 我回晚了
我早早睡了。
Wǒ zài gōngzuò juédéliǎo hěn kùn.
Zuótiān, wǒ huílái wǎnle huí jiā.
Wǒ zǎozǎo shuìle.
I feel very sleepy at work.
I back late to home yesterday.
I went to sleep early.