红楼梦 诗词 Poetry from "Dream of the Res Chamber"
枕上轻寒窗外雨 A light cold caressing the pillow as the outside window rain fell.
眼前春色梦中人 The beauty of spring before my eyes but I longed for the man of my dreams.*
盈盈烛泪因谁泣 For whom are the tears flowing in the candle?
默默花愁为我嗔 Silently the sorrowful are the flowers, staring and rebuking me.
This is only a translation from the words. I did not try even to interpret its meaning. For example, in the 2nd line, it can also be translated as "A dreamer's world, a spring time scene". However, this would be interpretation.
Rain at his window strikes, the pillow’s cold;
Yet to the sleeper’s eyes spring dreams unfold.
Why does the candle shed its waxen tear?
Why on each flower do angry drops appear?