mario
ビルマの竪琴 The Burmese harp ビルマの土はあかい岩もまたあかい。 (Text at the beginning and at the end of the movie). (This movie was the second one (after 羅生門, Rashomon), that made the cinema of Japan be known in Italy). 導入 Burma (Myanmar), July 1945: a Japanese unit tries to reach the borders with Thailand. They are reached and jailed by the British and, after the end of the war, repatriated. Yet one of the them decides otherwise: shattered almost to madness by the sight of the soldiers' dead bodies abandoned to dogs and vultures, he decides to give a decent burial to each and every one of them. He leaves a letter to his former comrades: (下記のテキストを訂正を本当によろしくお願いします。この手紙を日本語で読みたいのですが)。 私は山岳を渡り、戦争を横断していたような河川に手を振って、これらに非常識な遠吠えで手を振っていました。 "I crossed the mountains, waved the rivers like the war had crossed and waved them with an insane howl. 私は燃えた草、乾燥地面を見ていました... なぜこの破壊が世界に落ちました? I have seen the burned herb, the dried fields... Why this destruction fell onto the world? そして光が私の思考を通して輝いていました。非人間的な質問に対する答えられる人間の心は無いです。 And the light shined through my thoughts. No human mind can give an answer to an inhuman question. 私がいくつかの慈悲を持ってくることができます。どのように多くの人々は、この慈悲を持つています。 I could only bring some mercy where only cruelty existed. How many should have this mercy. その後、戦争は苦しみ、破壊に異議が無し、恐れはこれらにより人間の慈善団体の涙を跳ね上がっただけならば異議が無かった。 Then war would not mind, suffer, destruction, fear would not mind if only from these could spring up some tears of human charity. 家に戻って来る前に 私は最後まで、任務を続けていきたいのですが。 Before coming back home, I would like to continue my mission over the time until the end. (。。。)ので、魂の数千人は、愛情のある思い出がそれらを覚えていることを一つずつ知っていります" 。
Jul 29, 2014 2:34 PM