This Farsi bible verse seems to be written in correctly. I think it should say: دوست نداری
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
دنیا را و آنچه در دنیاست دوست مدارید زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد، محبت پدر در وی نیست
یوحنا اول 2 : 15
(به دنیا و هر انچه در دنیاست عشق نورزید.زیرا اگر کسی عاشق دنیا باشدعشق پدر در او نیست)
دنیا را و آنچه در دنیاست دوست مدارید
Is there a mistake in this bible verse?
دوست مدارید does not translate correctly. Should it say: دوست ندارید instead