Hoon.
독립분사구문(absolute phrase) 전에 번역해 놓은 거에 용어 absolute phrase가 절대구로 번역했었는데 독립분사구문으로 번역되는 걸 알고 다시 수정해서 올립니다. ......... 독립분사구문(absolute phrase) 정의: 독립절(independent clause) 전체를 수식하는 단어군. 독립분사구문는 명사와 명사를 수식하는 수식어(modifier)로 이루어져 있다(분사나 분사구를 자주 포함하지만 항상은 아니다). 독립분사구문은 주절(main clause)를 선행하거나 따라오거나 아님 문장 중간에 끼일 수도 있다. Their slender bodies sleek and black against the orange sky, the storks circled high above us. 황새의 호리한 몸은 감귤빛 하늘을 배경으로 맵시있는 검은 윤곽을 보였다. 그 새들은 우리들의 머리 위를 맴돌고 있었다. The storks circled high above us, their slender bodies sleek and black against the orange sky. 황새가 우리들의 머리 위를 맴돌고 있었다. 그 새들의 호리하고 맵시 있는 몸이 검은윤곽으로 감귤빛 하늘을 배경으로 나타났다. The storks, their slender bodies sleek and black against the orange sky, circled high above us. 감귤및 하늘을 배경으로 황새들의 호리한 몸과 맵시있는 몸이 감귤빛 하늘을 배경으로 나타났다. 그 새들은 우리들의 머리 위를 맴돌고 있었다. 독립분사구문는 전체 인물, 장소, 사물로부터 한 면이나 부분으로 묘사를 옮길 수 있게 해준다( 예문관찰에 있는 Martha J. Kolln의 "Two Styles of Absolute Phrases"을 보라.) "전통문법에서 독립분사구문[또는 주격 독립분사구문(nominative absolute)]는 종종 폭 좁게 분사구와 결합된 명사구(noun phrase)로 정의되기도 한다는 것을 유의하라 . . .(Note that in traditional grammar, absolutes (or nominative absolutes) are often more narrowly defined as "noun phrases . . . combined with participles.)" <Macmillan Teach Yourself Grammar and Style in Twenty Four Hours, 2000> 현대 언어학자들은 독립분사구문(라틴에서 빌려온 문법)라는 용어를 쓰는 일이 드물다. 어원: 라틴어의 'free, loosen, unrestricted'
Jul 31, 2014 1:44 PM
Corrections · 2
첫째 줄: absolute phrase가>absolute phrase를
August 2, 2014

예문과 관찰:
두 가지 스타일의 독립분사구문(Two Styles of Absolute Phrases)

 

세밀한 초점을 더하는 독립분사구문(absoute phrase)는 특히 설명문보다는 소설 쓰기에 훨씬 더 흔히 쓰인다 . . .. 모두 소설작품에서 따 온 다음 단락에서 몇몇은 명사 후치사(post-noun modifier)로서 분사(participle)를 가지고 있다 . . .; 그러나 또한 몇몇은 명사구가 따라오고, 다른 것들은 전치사가 따라오는 것을 볼 것이다.

 

There was no bus in sight and Julian, his hands still jammed in his pockets and his head thrust forward, scowled down the empty street. 거기에 버스는 보이지 않았다. 그는 주머니에 여전히 손을 끼워 넣은채 머리를 앞으로 내밀고 텅 빈 거리를 노려 보았다.
<Flannery O'Connor, "Everything That Rises Must Converge">

 

Silently they ambled down Tenth Street until they reached a stone bench that jutted from the sidewalk near the curb. They stopped there and sat down, their backs to the eyes of the two men in white smocks who were watching them. 조용히 그들은 인도에서 갓길 근처로 삐져나온 돌에 다다를 때까지 10번가를 느릿느릿 걸었다. 그들은 거기서 멈춰서 앉았다. 그들의 등은 하얀 스목(smock)을 입은 두 남자의 눈을 향해 있었다.
(Toni Morrison, Song of Solomon)

 

The man stood laughing, his weapons at his hips.
그 남자는 웃으며 무기를 꼬리뼈에 댄 채로 서 있었다.
(Stephen Crane, "The Bride Comes to Yellow Sky")

 

To his right the valley continued in its sleepy beauty, mute and understated, its wildest autumn colors blunted by the distance, placid as water color by an artist who mixed all his colors with brown.
그의 오른쪽에는 계곡이 졸린 듯한 미모를 계속했다. 음소거되고 소리를 줄인 채 계곡의 넓디 넓은 가을 색깔이 거리가 갈 수록 무뎌졌을 때 예술가가 그의 모든 색을 갈색과 섞은 수채화처럼 차분했다.
(Joyce Carol Oates, "The Secret Marriage")

 

독립분사구문(absolute phrase)의 두 번째 스타일은 세세한 부분에 초점을 맞추는 것보다는 원인이나 환경을 설명한다:

 

Our car having developed engine trouble, we stopped for the night at a roadside rest area.

We decided to have our picnic, the weather being warm and clear.

 

첫 번째 예문은 because 또는 when 절로 다시 쓰여질 수 있다:

When our car developed engine trouble, we stopped . . .

우리 차가 엔진에 문제가 발생했을 때 우린 멈추었다. . .

 

또는

 

Because our car developed engine trouble, we stopped . . .
우리 차가 엔진에 문제가 발생했으므로 우린 멈추었다. . .



독립분사구문은 작가가 완전한 절의 분명함 없이 정보를 포함하도록 해준다. 독립분사구문은 그러면 when과 because 두 가지 의미를 동시에 담는 것으로 생각될 수 있다. 두 번째 예문에서 날씨에 관한 독립분사구문은 원인보다는 수반되는 환경을 나타낸다.
(Martha Kolln, Rhetorical Grammar: Grammatical Choices, Rhetorical Effects , 5th ed. Pearson, 2007)


번역한 사이트 출처 http://grammar.about.com/od/ab/g/absoluteterm.htm

July 31, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!