Eメールとアンケート
私は先生にEメールを書かなければなりません。そして、日本語研究センターのために、アンケートを付けらなければなりません。(I would say 日本語研究センターからのアンケートに答えなければなりません。) 書いたことが正しいかどうか確かめていただけたら助かります ^^。
Eメール
今日は X先生、 (I would say 「X先生、こんにちは」with hiragana.)
お元気ですか?お返事がたいへん遅くなり申し訳ありません。来学期のスケジューウルはを待っていましたが、まだ再来週まで出しわかりません。アンケートはがだいたい書き終え込ましたが、クラスの日時 (or 曜日と時間)何曜日と何時はいいまだ分かりません。○を(?)書けませんから(better 書けないので)、答えにを黄色でしるしをつけハイライトしました。
またね! (*it's not appropriate in this case, it's used for your close people, like to your friends. I would say ではまた来学期も or これからもどうぞよろしくおねがいします。though there are varias ways to say "bood by" at the end of mail/letter.)
アンケートの回答
クラスの日と時間は良かったですか?
来学期のスケジューウルは再来週まで知分かりませんから(better ので)、その時に分かり次第 (or 後ほど)お伝えします(or あらためてご連絡します)。
8月からは日本語能力試験N1・2のためだけの授業をして欲しいですか。
私は、どちらかというとほかのことをして欲しいほうがいいですけど、それでも構いません。
(I would say できれば他のことについて勉強したいと思いますが、試験のための授業でも構いません。)
その他に 何か意見があったら、自由に書いてください。
私の日本語能力にとって、クラスのレベルが高いですけど、そのおかげでもっと頑張って、益と思います。ただ、外の人にご迷惑をかけたくありません。
(I would say 私にとってこのクラスのレベルは高かったのですが、そのおかげで私の日本語のレベルが上がったと思います。ただ、ほかの人たちに迷惑だったのではないかと心配です。)
*I'm still confused if this questionnaire is for the last semestre or the next semestre. I think it's for the last one, which you attended. So, the question about the timetable might be about the last one, although I'm not very sure.
I hope I could understand well and this was helpful. 何か質問があったらいつでもきいてください。