Verbos de cambio
Laura: Creo que metí la pata ayer con María.
Marta: ¿Por qué? ¿Qué has hecho/hiciste?
Laura: Bueno, no nos habíamos visto hace muchos años y ayer nos vimos en la ciudad.
Marta: ¿Y?
Laura: Creo que no quería hablar conmigo. No obstante, le pregunté qué tal todo con ella que le pasaba Empezó a llorar y salió rápidamente sin explicarme nada.
Marta: No te preocupes. ¿No has escuchado lo que le pasó recientemente?
Laura: Pues no…
Marta: Bueno, muy poco tiempo después de llegar a ser abogada, salimos juntas para celebrar su nuevo puesto de trabajo.
Laura: ¿Sí?
Marta: Y se encontro tropezó(Se estrellaron? chocaron?, si es así entonces esta bien, pero creo que no es lo que tratas de decir) con Marco en el bar. Al principio fue muy incómodo, pero después de unas copas de vino…
Laura: ¿Estabas con ella mientras eso pasaba?
Marta: Sí…
Laura: ¿Y no podías ponerle fin a la situación/detenerla?
Marta: Pues, no. Ya sabes que ella se pone muy cabezota(? necia?, borracha?, terca?) después de unas copas.
Laura: Claro…
Marta: Pues, él le la llenó/la embriago con vino durante toda la noche hasta que se emborrachó. Estaba tan ciega(literalmente?)/borracha/tomada que no sabía ni donde estaba. Salieron juntos en un taxi y fueron a la casa de ella.
Laura: ¿Y?
Marta: Vale, él le dijo que estaba enamorado de ella. Ella le creyo y se puso muy contenta. También me dijo unas veces que estaba colado(enamorada de el ? /se moría por el?)
Laura: ¿Ah sí? ¿Y eso después de todo lo que pasó anteriormente entre ellos?
Marta: Sí. No lo tenía en cuenta.7No me acordaba
Laura: ¿Y qué le pasó?
Marta: Bueno, después de unos meses se quedó embarazada. Marco se puso de malas pulgas(malas pulgas me parece a mi una reacción no tan dramatica....Yo la usaría como por ejemplo: Le fue mal en el examen y se puso de malas pulgas....pero hablamos de un embarazo, entonces tal vez la reacción deba ser más dramatica, como Marco no lo podía creer, Marco se enfurecio, etc....pero es sólo un concejo, en sí no es que este mal usado) como antes y ella se sumó/entro en una depresión profunda. Ahora casi nunca sale ahora.
Laura: Pues, ahora entiendo porque no quería hablar conmigo. Si yo fuera ella, también me pondría muy triste.
Marta: Sobre todo es una pena porque siempre era estaba extremadamente/sumamente feliz/contenta/alegre. Pero recientemente se volvió muy amargada. Ha perdido su puesto de trabajo y por eso también se volvió especialmente deprimida/deprimio aún más. Me dicen que tiene ahora tendencias suicidas.
Laura: Pobrecita. No creo que algo así pudiera pasarle a ella. Espero que todo mejore pronto en su vida.
Marta: Al menos tiene buenas amigas para ayudarle/que le ayuden ahora.
Laura: ¿Y qué pasó a con Marcos?
Marta: Nadie sabe. No lo he visto desde hace abril. No creo que vaya a regresar, menos aún interesarse en su hijo.
Gracias por leer eso/leerlo para mi. No es la mejor historia en todo el mundo, pero quería practicar los verbos de cambio.
Estuvo muy bien...La mayoría son recomendaciones y las palabras tachadas si estan mal o en verdad suenan muy extraño.
-no nos habíamos visto hace hacía muchos años
Marta: Y se tropezó con Marco en el bar.
Laura: ¿Y no podías ponerle fin a la situación?
Marta: Pues, él le llenó (¿la copa?) con vino durante toda la noche hasta que se emborrachó.
siempre era estaba extremadamente feliz. Pero recientemente se volvió muy amargada.
No creo que algo así pudiera pasar a ella: <em>Esta frase tendría que reformularse, porque la combinación de esos dos verbos es imposible. O bien No creo que algo así pueda pasar o bien No creía que algo así pudiera pasar. </em>
Ella le creyó.
Y eso después de todo lo que pasó anteriormente entre ellos: ¿Y eso después de todo lo que había pasado anteriormente entre ellos?
estaba feliz
No creo que vaya a regresar, menos aún interesarse en por su hijo. <em>Efectivamente </em>intesesar e interés <em>pueden ir seguidos de "en". No obstante, </em> es interesarse por algo o alguien.
buenas amigas para ayudarla
Un texto excelente. Muy buen trabajo. Me ha gustado especialmente como dominas las técnicas en la conversación.