Here's a grammar-rich answer (Hebrew not that complex - I just love grammar):
in Hebrew, we put <em>את</em> before specified direct objects.
אני אוהב את הספר (I love the book)
compare with an unspecified direct object.
אני אוהב תפוחים (I love oranges)
את is a prepositional word.
When you ask a question that you expect a specified answer, you use את and you put it at the beginning of the sentence.
את מה אתה אוהב (What do you love... I love the sky)
compare with question expecting an unspecified answer
מה את אוהב (What do you love... I love oranges
So here's the correct version of your questions:
את מי אתה אוהב
את מי את אוהבת
מה אתה אוהב לעשות בלילה?
איפה אתה אוהב ללכת בלילה?
(probably a typing mistake, right?)
איפה את גרה?
מי עוזר לך ללמוד עברית
This is a common learning experience. Some verbs take the direct object (accusative) pronouns (אותי אותך אותך אותו אותה אותנו אותכם אותם) and some verbs take the indirect object pronoun (לי לך לך לו לה לנו לכם לכן להם להן). A literal translation would be Who is helping <em>to you</em> to learn Hebrew.
congratulations! If you need help - PM me.
My first "questions phrases" in Hebrew! LOL
את מי אתה אוהב?
את מי את אוהבת?
מה אתה אוהב לעשות בלילה?
לאיפה אתה אוהב ללכת בלילה?
איפה את גרה?
מי עוזר אותך לך ללמוד עברית?
תודה!