Airam
My first "questions phrases" in Hebrew! LOL מי אתה אוהב? מי את אוהבת? מה אתה אוהב לעשות בלילה? איפה אתה אוהב לכת בלילה? איפה את גרה? מי עוזר אותך ללמוד עברית? תודה!
Aug 14, 2014 8:44 PM
Corrections · 13

 Here's a grammar-rich answer (Hebrew not that complex - I just love grammar):

in Hebrew, we put <em>את</em> before specified direct objects. 

אני אוהב את הספר (I love the book)

compare with an unspecified direct object.

אני אוהב תפוחים (I love oranges)

את is a prepositional word. 

When you ask a question that you expect a specified answer, you use את and you put it at the beginning of the sentence.

את מה אתה אוהב (What do you love... I love the sky)

compare with question expecting an unspecified answer

מה את אוהב (What do you love... I love oranges

So here's the correct version of your questions:

את מי אתה אוהב

את מי את אוהבת

מה אתה אוהב לעשות בלילה?
איפה אתה אוהב ללכת בלילה?

(probably a typing mistake, right?)
איפה את גרה?
מי עוזר לך ללמוד עברית

This is a common learning experience. Some verbs take the direct object (accusative) pronouns (אותי אותך אותך אותו אותה אותנו אותכם אותם) and some verbs take the indirect object pronoun (לי לך לך לו לה לנו לכם לכן להם להן). A literal translation would be Who is helping <em>to you</em> to learn Hebrew.

congratulations! If you need help - PM me.

August 14, 2014

My first "questions phrases" in Hebrew! LOL

את מי אתה אוהב?
את מי את אוהבת?
מה אתה אוהב לעשות בלילה?
לאיפה אתה אוהב ללכת בלילה?
איפה את גרה?
מי עוזר אותך לך ללמוד עברית?

תודה!

September 5, 2014
Hola, Airam, que tal? :) Lydia did a really good job here! All she said is true, and I liked the explanation about "את" which is unique to Hebrew. Just three remarks: 1.Pay attention to "לילה" (which is night) and "ערב" (evening). We usually use "ערב", though "מה אתה אוהב לעשות בלילה" is true, it also has some "sexual" connotations, you can say "לאן אתה אוהב לצאת בלילות". Since going out is usually late at night, but when just asking in general - use "ערב". 2. Not "לכת" but "ללכת". 3. I don't completely understand Lydia's remark on "את" in the first sentences. Just want to stress that they have no meaning when not using the "et" word. It is completely understood, but not correct. Suerte! :)
August 17, 2014
את (et) is placed only before words that are the object in the sentence (receiving the action) which are definite, not indefinite. Eg. "He reads a book" (indefinite) is "Hu kore sefer". But "He reads the book" (definite) is "Hu kore et hasefer" (Ha is the definite article, like 'the'). People's names (or other specific names, like cities' names) are always definite and thus take the 'et', but don't take the definite article. Eg "He loves Lisa" "Hu ohev et Lisa". "Hu ohev et Israel". Because a book or any other object is not usually definite, I don't believe there is a need to say "Et ma hu kore", but just "Ma hu kore?". I stand to be corrected, but with 'mi', which implies a definite person, I believe that 'et' is required. "Et mi hu ohev? Hu ohev et Lisa".
August 14, 2014
You are welcome : )
August 14, 2014
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!