[Deleted]
Anne of Green Gables NHK(Japan Broadcasting Corporation) has been broadcasting the drama of Hanako Muraoka's lifetime, who first translate "Anne of Green Gables" into Japanese. She worked on the books just in World War II when people are strongly prohibited from using English. Speaking of "Anne of Green Gables", I have never read the books actually, though I only watched the TV animation im my childhood. It is also true about "Heidi, Girl of the Alps" and "A Dog of Flanders". I suppose that many Japanese get acquainted with those story from TV animation but few have read those books. for Japanese learner: 「赤毛のアン」 NHKで村岡花子という人の生涯を題材にしたドラマを放送しています。 この人は「赤毛のアン」を初めて邦訳した人です。 彼女がこの本に取り組んでいたのは、英語の使用が禁じられていた第二次世界大戦中でした。 「赤毛のアン」といえば、実は私はこの物語を本で読んだことはありません。 子供の頃、テレビアニメを見ただけです。 「アルプスの少女ハイジ」や「フランダースの犬」も同じです。 日本では、これらの物語について、アニメは見たことがあるが、本を読んだことがあるという人は少ないのではないでしょうか。
Aug 16, 2014 1:36 PM
Corrections · 2

Anne of Green Gables

NHK(Japan Broadcasting Corporation) has been broadcasting the drama of the life of Hanako Muraoka, who first translated "Anne of Green Gables" into Japanese. She worked on the books during World War II when people were strongly prohibited from using English.

Speaking of "Anne of Green Gables", I have actually never read the books. I only watched the TV animation in my childhood. The same is true of "Heidi, Girl of the Alps" and "A Dog of Flanders".
I suppose that many Japanese became acquainted with those stories from TV animation, but few have read the books.

~~

面白い作文をありがとうございます!これからも私が英語で読みました本が日本語で読むはずと思います。けっしてソレについて考えました!

August 23, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!