Alicia
كمبيوتر مكسرة هذا أسبوع كان مجنون بسبب كمبيوري مكسرة! هذه مشكلة لأن صفوفي سيبدأون الاسبوع التالي. في الخمس, أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكن أحب كمبيوتري جديد! الآن أستطيع أن أدرس مع لا مشكلة.
Aug 16, 2014 3:43 PM
Corrections · 9
1

كمبيوتر مكسور

هذا الأسبوع كان مجنون بسبب كمبيورتي/حاسبى مكسرة المكسور! هذه مشكلة لأن صفوفي سيبدأون سوف تبدأ الاسبوع التالي. في يوم الخميس, أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكن أحب كمبيوتري/حاسبى/جهازى الجديد! الآن أستطيع أن أدرس معه، لا مشكلة اذا.

August 16, 2014

كمبيوتر معطل

هذا الأسبوع كان مجنون بسبب كمبيوري معطل! هذه مشكلة لأن صفوفي ستبدأ الاسبوع التالي. في الخميس, أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكن أحبه! الآن أستطيع أن أدرس بدون مشكلة.

August 20, 2014

كمبيوتر مكسرة مكسور

هذا الأسبوع كان مجنون بسبب كمبيوري كمبيوتري مكسرة المكسور! هذه مشكلة لأن صفوفي سيبدأون ستبدأ الاسبوع التالي القادم . في الخمس الخميس,  أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكني أحب كمبيوتري الجديد! الآن أستطيع أن أدرس مع بلا مشكلة.

 

First of all you're doing great.
1-In the first mistake you should have used (مكسور) instead of (مكسرة) as (مكسور‌) is considered as masculine adjective to  (كمبيوتر)

2-In the second mistake you should have used (ال) , here it is more like (this or that) to indicate particular period of time.

3-The third mistake was only a misspelling.

4-In the forth mistake you've used the grammatical role almost correctly , but it doesn't fit here because the world (صفوف) is the pleural word of the word (صف) and in the grammatical rule for pleural it's considered as (جمع تكسير) , but you've used it under another grammatical rule for pleural which is known as (جمع مذكر سالم) which has its specific uses.

to summarize , you've figured it out correctly that pleural word and its grammatical rule but you couldn't determine which is the exact type of pleural you should use.

5- In the fifth mistake both words could be translated into (next) , but (القادم) here as an adjective to the word (أسبوع) is better.

it's like you're saying (next week) not (in the coming week).

6-The sixth mistake is just another misspelling.

7-In the seventh highmark (ـي) is considered as pronoun and adding it to (لكن) explains that you're talking about yourself.

8-Using (ال) here is according to a grammatical rule called (النعت) which could be translated as adjectives rules.

9-You can't use both the words (لا) & (مع) together , but adding this letter (ب) gives the sentence the exact meaning that you want which is (without).So without can be translated into 

I-بلا

II-بدون
I hope you can understtnd and read the arabic words that i've written inside the English context. 

Overall you're really doing great. I'm not an Arabic teacher but i can see that you've put a lot of effort there to write that paragraph and you did write it well. You've also shown a lot of progression.I hope this will be helpulf for you.

Well done and good luck.

August 20, 2014

كمبيوتر مكسرة   كمبيوتري انكسر 

 

هذا أسبوع  الاسبوع كان مجنون بسبب لأن كمبيوري مكسرة  كمبيوتري انكسر !

 

هذه مشكلة بالنسبة لي لأن صفوفي سيبدأون الدراسة ستبدأ الاسبوع التالي. في يوم الخمس  الخميس ,

 

الان أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكن أحب كمبيوتري جديد  أعجبني !

 

الآن أستطيع أن أدرس مع لا مشكلة  من دون مشاكل :)

 

 

Good job and keep going :) just focus on spelling 

August 17, 2014

كمبيوتري المكسور

هذا الأسبوع كان مجنون بسبب كمبيوري المكسور! هذه مشكلة لأن صفوفي ستبدأ الاسبوع التالي. في يوم الخميس . أنا أشتريت كمبيوتر جديد. الكمبيوتر غالي السعر ولكن أحببته كمبيوتري جديد! الآن أستطيع أن أدرس مع بلا مشكلة.

August 16, 2014
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!