Kyle
Translated a song - Ho tradotto un canto. Una coppia di giorni fa ho deciso di tradurre un canto. Ho scelto Lo Scatman di Scatman John. Non mi chiedete perché. Era il primo canto che pensavo. Ecco le liriche. Vi prego fate le correzioni. Non ero preoccupato del ritmo. Volevo fare una traduzione più letteralmente. Anche non posso includere le liriche inglese perché il massimo limite dei caratteri. Italiano Sono uno Scatuomo. Ognuno balbetta in un modo o un altro, quindi ascolta al mio messagio per ve. Infatti non c'è niente che può trattenervi, se lo Scatuomo può farlo, poi potete anche. Ognuno dice che lo Scatuomo balbetta, ma non balbetta mai quando canta. Ma cio che non sapete, io ve ne dico subito. Balbettare e scatare sono le stesse cose. Ciao, sono lo Scatuomo. Dov'è lo Scatuomo? Sono lo Scatuomo. Perché dovremmo piacere a politici cio che sarebbero cambiare le stagioni se potrebbero? Lo stato della condizione fa insultare alla mia intuizione e soltanto me ne fa pazzo e il mio cuore come legno. Ognuno balbetta in un modo o un altro, allora ascolta al mio messagio per ve. In fatto non c'è niente che può trattenervi, se lo Scatuomo può farlo poi, fratelli, potete anche. Sono lo Scatuomo. Ognuno chiede della significa di scat. Beh sono il professore e tutto che vi posso dire è mentre ancora state dormendo, i santi ancora stanno piangendo, perché le cose si chiamate morti non ancora si avevano l'opportunità essere nato. Io sono lo Scatuomo. Ripetere dopo me. E' uno scoobie oobie doobie scoobie doobie melody. Cantare insieme con me. E' uno scoobie oobie doobie scoobie doobie melody.
Aug 18, 2014 4:01 AM
Corrections · 4

Translated a song - Ho tradotto una canzone ("<em>canto</em>" means <em>hymn</em> or <em>chant</em>, something liturgic)

Un paio di giorni fa ho deciso di tradurre una canzone. Ho scelto Lo Scatman di Scatman John. Non mi chiedete perché. E' stata la prima canzone che mi é venuta in mente. Ecco il testo. Vi prego fate le correzioni. Non ero preoccupato del ritmo. Volevo fare una traduzione più letterale. Anche Non posso includere anche il testo (in Italian we don't say "liriche" but <em>"testo"</em> di una canzone) in inglese perché supererei il limite massimo dei caratteri.

Italiano

Sono uno Scatuomo. uno Scatman (I think you should say just "<em>scatman</em>" since it is nearly a definition)

Ognuno balbetta in un modo o un altro, quindi ascolta il mio messagio per te. Infatti (are you sure about this word? it has not much meaning referring to the context) non c'è niente che può trattenervi, se lo Scatman può farlo, poi potete farlo anche voi.

Tutti dicono che lo Scatman balbetta, ma non balbetta mai quando canta. Ma ciò che non sapete, io ve lo dico subito. Balbettare e scattare sono la stessa cosa. Ciao, sono lo Scatman

Dov'è lo Scatman?
Sono lo Scatman.

Perché dovremmo piacere ai politici? Chi proverebbe a cambiare le stagioni se potesse? (I made this correction seeing translating from English)

Lo stato della condizione (it is formally correct but not very fluent) é un insulto alla mia intuizione e fa solo diventare me pazzo e il mio cuore come il legno. (more frequently it is said "mi fa diventare pazzo", but in this case we use the sentence above)

Ognuno balbetta in un modo o un altro, allora ascolta al mio messagio per te. Di fatto / In realtà non c'è niente che può trattenervi, se lo Scatman può farlo poi, fratelli, potete farlo anche voi.

Sono lo Scatman.

Tutti chiedono cosa significa di "scat". Beh sono il professore e tutto quello che vi posso dire è che mentre ancora state dormendo, i santi stanno ancora piangendo, perché le cose che chiamate morte non ancora si avevano ancora l'opportunità di essere nate / di rinascere

Io sono lo Scatman.

Ripetete dopo di me. E' uno scoobie oobie doobie scoobie doobie melody.
Cantate insieme a me. E' uno scoobie oobie doobie scoobie doobie melody.

 

 

 

Good! It is not easy to translate a song since it often has a "flowered" and particular language.

August 18, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!