我去了泰国。
我去了泰国。我看到了很多非常好漂亮的建筑物。可是我不能看不到了象。我很悲哀。真可惜。
Nice job! Just a few notes:
1. We usually don't use 好 to describe buildings. You can use something like 漂亮 or 壮观 instead.
2. 我很悲哀 literally means "I am sad", but the "sad" means you're <em>grieving</em>. I would simply say something like "What a shame", which is 真可惜 in Chinese.
Hope this helps, Musha!
我去了泰国。
我去了泰国。我看到了非常多的漂亮的建筑物。可是我没能看到大象,我很伤心。
我去了泰国。
我去了泰国。我看到了很多非常好的建筑物。可是我没能看到大象。我很难过。
我去了泰国。
我去了泰国。那里有很多非常漂亮的建筑物。但是我没有看见大象。我很悲哀!
我去了泰国。
我去了泰国。有我多非常好看的建筑物。可是我沒有不能看了到大象。我很/失望/可惜悲哀。
建筑物 can also mean construction materials! I assume in English, you are trying to say interesting buildings. In Chinese, you need to be more specific in order to write better. Given the context, I assume you saw the palaces and temples. You can say,
有非常华丽的宮殿和殿堂
佛堂 would be better since the temples are Buddhists. In Japan you have the differentiation between宫 and 寺.
失望 = 失望した
可惜 = 残念ながら