Ben
Júpiter e Vênus Desse manhã, eu vi Júpiter e Vênus muito perto juntos. Eles estava apenas sobre um 1/2 grau além. Ambos os planetas eram muito brilhante. Foi legal para ver.
Aug 19, 2014 2:31 AM
Corrections · 6
4

PT-PT

 

Júpiter e Vênus

Desse Esta manhã, (eu) vi Júpiter e Vénus muito perto /juntos. Eles estavam apenas sobre um 1/2 grau além de distância. Ambos os planetas eram muito brilhantes. Foi legal fixe/ bacano para de ver.

 

 

The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.
() = Option or information

 

 

March 23, 2016

Júpiter e Vênus

 

Nesta manhã, eu vi Júpiter e Vênus bem perto um do outro. Eles estavam apenas sobre um 1/2 grau além (Could you please write in English? I cannot understand what you mean with this sentence). Ambos os planetas estavam muito brilhantes. Foi legal para ver.

 

 

August 19, 2014

 

Olá, Ben! Vamos á correção!

"Desse manhã, eu vi Júpiter e Vênus muito perto juntos." - 

A frase está ambígua. Olhando para o contexto de seu parágrafo, sugiro que escreva: 

<em>Nesta manhã, pude ver Júpiter e Vênus, que estavam muito próximos um do outro.</em> 

 

"Eles estava apenas sobre um 1/2 grau além."

A frase parece incompleta. Além de onde? Uma sugestão seria:

<em>Os planetas estavam separados por apenas 1/2 grau. </em>

 

"Foi legal para ver."

O problema é usar o verbo no infinitivo. Além de não ter uma referência clara de tempo, a frase parece estar incompleta, com termos faltando. Tentemos esta: 

<em>Foi legal ter visto esse fenômeno.</em>

 

 

Seu português está no caminho certo. Estude bastante os verbos e tente ler um pouquinho de termos da oração. É uma matéria bem difícil, mas não impossível!

Keep learning Portuguese, you can do better! 

Saudações do Brasil,

Läyeh.

 

 

 

August 23, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!