桃仁儿
我在学汉语觉的 学汉语,你觉得什么最难? 对我来说,当然是发音了. 电影演员或电视记者说得太流利又快了,我模仿不得... 下一个是词汇. 日中两国都是使用汉字的国家. 在我学习汉语,看得懂的中文也越来越多. 但是有的字意思不一样,还有的词完全看不懂.
Aug 31, 2014 1:44 PM
Corrections · 27
1

我在学汉语觉的(1)

学汉语,你觉得什么最难?

对我来说,当然是发音
电影演员或电视记者说得太流利、太快了,我模仿不得(跟不上)(2)...

下一个是词汇.
日中两国都是使用汉字的国家.
在我学习汉语的同时,看得懂的中文也越来越多.
但是有的字意思不一样,还有而有些字(3)完全看不懂.

1. 「私が中国語を勉強している気持ち」ということですか?もしそうなら、中国語で「我现在学习汉语的感受」いいです〜

2. 「〜を真似することができません」より、「〜にはついていけません」のほうがいいと思いますー中国語で「~跟不上」です〜

3. 「字」は「文字」という意味です、でも、その一方、「詞」は「言葉」、または「完全な単語」という意味ですーこの差異を注意してくださいね〜

 

お手伝ったら嬉しと思います〜

September 17, 2014
1

我在学汉语觉的(“觉的” here is meaningless and excess)

学汉语,你觉得什么最难?

对我来说,当然是发音了. (in fact if you can use the phonetic symbol to help you, it will be more eaiser)
电影演员或电视记者说得太流利又快了,我模仿不得... (maybe we can have an exchange, I am learning Englsh)

下一个是词汇.(This sentense is relaitively isolated) 
日中两国都是使用汉字的国家.
在我学习汉语,看得懂的中文也越来越多.
但是有的字意思不一样,还有的词完全看不懂.

September 16, 2014

我在学汉语觉的

学汉语,你觉得什么最难?

对我来说,当然是发音了. (。)
电影演员或电视记者说得太流利又(太)快了,我模仿不得...

下一个是词汇. (。)
日中两国都是使用汉字的国家. (。)
在我学习汉语(的时候),看得懂的中文也越来越多. (。)

但是有的字意思不一样,还有的词完全看不懂.(。)

August 31, 2014

我在学汉语,你觉得什么最难? 


对我来说,当然是发音了.
电影演员和电视记者说得太流利    太快了,我模仿不了

下一个是词汇.
日中两国都是使用汉字的国家.
在我学习汉语时,看得懂的中文也越来越多.
但是有的字意思不一样,还有的词完全看不懂.

September 3, 2014

我在学汉语觉的【不理解题目是什么意思】

学汉语,你觉得什么最难?

对我来说,当然是发音了.(。) 
电影演员或电视记者说得太流利又快了,我模仿不(来)...

(另)一个是词汇. (。)
日中两国都是使用汉字的国家. (。)【在中文中其实更常用“中日两国”】
在我学习汉语的过程中,看得懂的中文也越来越多. (。)
但是有的字意思不一样,还有的词完全看不懂.(。)

September 1, 2014
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!