කවදා හෝ - Song Translation.
දන්න හදුනනා තරු නෙතු ගැටිලා
නොදන්න ගානින් මා පහු කෙරුවා
මට ඔබ විතරක් හුන්දා
ඔබට වෙනත් අයෙක් ඉදලා
පෙම් හීනෙන් මා ඇහැරවා මා තනි කලා
කවදා හෝ ඔබ දුක් වෙයි
මගෙ සෙනෙහේ වැටහෙනා මොහොතක් එයි//
ලගදිම එයි
කඳුළු කුනාටුවෙ ගැටිලා
හීන හිතේ බොල් වූවා
ආත්ම ගානක ඉදලා
අප මේ ලෙස වෙන් වූවා
මා තරම් ආදරේ
කවුරුවත් නෑ ලොවේ
මා රැවටුවේ ඇයි
කවදා හෝ ...
උරුම වේදනා විදලා
නොදැනිම කාලය ගෙවුනා
මතකද කියාන හිතලා
පෙම් කල මුල්ම කෙනා මා
මා තරම් ආදරේ
කවුරුවත් නෑ ලොවේ
මා රැවටුවේ ඇයි
කවදා හෝ ....
I'll attempt to translate this song.
1st Verse:
To know the acquaintance starry eyes collided and with an unknown price I was put aside.
You were the only one to me.
By another one I was turned away and isolated from your love dream
Chorus:
Some day you will be sorry
The moment will come when you understand my love.
Soon it will come.
2nd Verse:
(My) Tears collided in a storm and became refuse in the dreamy mind.
In a cost to the (my) soul we seperated in this way.
No one in this world loves you as much as me, why did you cheat me?
3rd Verse:
Spent unknown time feeling natural sorrow...
I'm thinking to say if you remember that the one who first loved you was I
No one in this world loves you as much as me, why did you cheat me?