Carmen
14/10/18 전 요즘 Asgeir이란 가수에 푹 빠져 있어요. 친구들이 절 보고 '정신 나간 거 아냐?'라고 할 정도예요. ㅎㅎ Asgeir란 가수를 처음 알게 된 것은 ESL 수업을 위해서 영어 듣기 레슨을 만들고 있었는데, 한 NPR 라디오 방송에서 Asgeir의 음악을 접한 것이었어요. 듣자마자 '어 와 이건 색다르면서도 좋다.'라고 생각해서 유튜브로 그의 음악을 찾아봤어요. 이젠 제가 거의 광팬이라고 생각하시면 돼요. ㅎㅎ 잠깐 Asgeir를 소개하드릴게요. Asgeir는 한 22세의 남성 가수고, 아이스랜드에서 왔어요. 아이스랜드어를 모국어로 해서 영어를 말하면 억양이 약간 이상해요. :) 그의 아버지는 Asgeir의 노래를 위해 가사를 직접 쓰셨어요. 아버지는 시인이시더라고요. 노래 King And Cross (왕와 십자가) 한 구절 번역해 올리겠습니다. 수정 부탁드려요. https://www.youtube.com/watch?v=D-dHIkF_lO4 Glistening nighttime dew, and she is walking with me. 반짝거리는 야간 땅거미(이슬비?), 그리고 그녀가 나랑 걷고 있어. From the house of red, I hear a child crying. 빨간 집에서, (난?) 애기가 우는 소리 들려와 Foxes heading home, their prey hangs from their jaws. 집으로 향한 여우들, 턱에서 매달리는 사냥감. And the forest knows, but it won't share the secret. 그리고 숲은 아는데, 비밀을 알려주지 않아. When the king takes sides, 왕이 편을 가릴 때 Leaving moral minds; soldiers take their share. 양심을 버려; 병자들은 원하는 걸 가져 가. Nighthawks seem to sense that now is the time. 밤도둑들은 이제 시간이 되지 않았나 싶어 Deep inside them burns the raging fire of life. 그들의 안에서 삶의 불이 펄펄 타고 있어 He'll take back what he owns. 그는 간직하고 있는 걸 회수해. Death cannot take hold, if I can keep momentum. 죽음은 나를 못 잡을 거야, 난 앞으로 행진할 수 있다면 (Death take hold은 속어이면서 그냥 '죽게 된다'는 뜻이지만 보통 얼어죽을 때 조금씩 죽음을 당한다는 걸 말해요. 음 좀 시적인 표현이자만 죽음이 마치 주먹이어서 목숨을 차츰차츰 움켜쥔다는 것이라고 생각하시면 돼요) Fortresses of stone, turn into crystal tears 돌 요새들은 결정체인 눈물로 변해 버려. Soothed by southern winds; I've found my strength now. 남풍에 달랜 듯, 난 이제 힘을 찾았어. And nobody knows, and we must keep their secret. 그리고 아무도 모르지, 그래서 그의 비밀을 지켜야 돼.
Oct 18, 2014 6:28 PM
Corrections · 1

14/10/18

전 요즘 Asgeir이란 가수에 푹 빠져 있어요. 친구들이 절 보고 '정신 나간 거 아냐?'라고 할 정도예요. ㅎㅎ Asgeir란 가수를 처음 알게 된 것은 ESL 수업을 위해서 영어 듣기 레슨을 만들고 있었는데, 한 NPR 라디오 방송에서 Asgeir의 음악을 접하게 되었어요. 듣자마자 '어 와 이건 색다르면서도 좋다.'라고 생각해서 유튜브로 그의 음악을 찾아봤어요. 이젠 제가 거의 광팬이라고 생각하시면 돼요. ㅎㅎ 잠깐 Asgeir를 소개드릴게요. Asgeir는 22세의 남자 (남자 is more natural than 남성)가수고, 아이스랜드 출신이에요. 아이스랜드어가 모국어라서 영어를 말하면 억양이 약간 이상해요. :) 그의 아버지는 Asgeir의 노래를 위해 가사를 직접 쓰셨어요. 아버지는 시인이시더라고요.

노래 King And Cross (왕와 십자가) 한 구절 번역해 올리겠습니다. 수정 부탁드려요.

https://www.youtube.com/watch?v=D-dHIkF_lO4

Glistening nighttime dew, and she is walking with me.
반짝거리는 어둠 속의 이슬 (liberal), 그리고 그녀가 나랑 걷고 있어. (그녀는 나와 함께 걷고있어 is better)
From the house of red, I hear a child crying.
빨간 집에서, 기가 우는 소리 들려와
Foxes heading home, their prey hangs from their jaws.
집으로 향한 여우들, 턱에서 매달리는 사냥감.
And the forest knows, but it won't share the secret.
그리고 숲은 아는데, 비밀을 알려주지 않아.

When the king takes sides,
왕이 편을 가릴 때
Leaving moral minds; soldiers take their share.
양심을 버려; 군인들은 원하는 걸 가져 가.
Nighthawks seem to sense that now is the time.
이제 밤도둑들의 시간이 되지 않았나 싶어
Deep inside them burns the raging fire of life.
그들의 안에서 삶의 불이 펄펄 타고 있어
He'll take back what he owns.
그는 간직하고 있는 걸 되찾을꺼야 (회수해 is too formal) 

Death cannot take hold, if I can keep momentum.
죽음은 나를 못 잡을 거야, 내가 계속 나아갈 수만 있다면
(Death take hold은 속어이면서 그냥 '죽게 된다'는 뜻이지만 보통 얼어죽을 때 조금씩 죽음을 당한다는 걸 말해요. 음 좀 시적인 표현이자만 죽음이 마치 주먹이어서 목숨을 차츰차츰 움켜쥔다는 것이라고 생각하시면 돼요)
Fortresses of stone, turn into crystal tears
돌 요새들은 결정체인 눈물로 변해 버려.
Soothed by southern winds; I've found my strength now.
남풍에 달랜 듯, 난 이제 힘을 찾았어.
And nobody knows, and we must keep their secret.
그리고 아무도 모르지, 그래서 그의 비밀을 지켜야 돼.

October 18, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!