Check out, please.
Answer the questions:
你的书包放在哪儿? - 我把书包放在桌子上了。
你想借你室友的自行车,该怎么说? - 我把我的自行车放在车棚,不可以借。
你有自行车吗? 你的自行车放在哪儿了? - 有。我把自行车放在花园了。
你的好朋友来中国旅行,回国的时候你要送她到机场吗? - 她在回国的时候,我没把她送到机场。
你的作业本忘在宿舍了,你怎么跟老师说? - 我把作业本忘在宿舍了。
你每天的作业都要交给谁? - 每天我都要把我的作业交给老师。
朋友的电话号码你都写在哪儿? - 我把朋友的电话号码都写在纸上了。
Complete the dialog.
-我说的是四点见面,不是十点见面。
-对不起,我听错了,我把四听成十了。(it's my sentence)
-安妮,请你把这个句子翻译成汉语了,好吗? (it's my sentence)
-行,这个句子用汉语意思是不见不散。
-你想换什么钱?
-我想把卢布换成美元。(it's my sentence)
-大伟,你写错了,这是蓝色的蓝不是篮球的篮。
-哦,我把篮球的篮写成蓝色的蓝了。(it's my sentence)
Check out, please.
Answer the questions:
你的书包放在哪儿? - 我把书包放在桌子上了。
你想借你同屋的自行车,该怎么说? - 我把我的自行车放在车棚里,不可以借。
你有自行车吗? 你的自行车放在哪儿了? - 有。我把自行车放在花园里了。
你的好朋友来中国旅行,回国的时候你要送她到机场吗? - 在回国的时候,我没把朋友送到机场。
你的作业本忘在宿舍了,你怎么跟老师说? - 我把作业本忘在宿舍了。
你每天的作业都要交给谁? - 每天我要把我的作业交给老师了。
朋友的电话号码你都写在哪儿? - 我把朋友的电话号码写在纸了。
Complete the dialog.
-我说的是四点见面,不是十点见面。
-对不起,我听错了,我把十听成四了。(it's my sentence)
-安妮,请你把这个句子翻译成汉语了,好吗? (it's my sentence)
-行,这个句子用汉语就是不见不散。
-你想换什么钱?
-我想把卢布换成美元。(it's my sentence)
-大伟,你写错了,这是蓝色的蓝不是篮球的篮。
-哦,我把篮球的篮写成蓝色的蓝了。(it's my sentence)
Check out, please.
Answer the questions:
你的书包放在哪儿? - 我把书放在桌子上了。
你想借你同屋的自行车,该怎么说? - 我把我的自行车放在车棚,不可以借。
你有自行车吗? 你的自行车放在哪儿了? - 有。我把自行车放在花园了。
你的好朋友来中国旅行,回国的时候你要送她到机场吗? - 在回国的时候,我没把爱朋友送到机场。【“好朋友”】 <em>(just the word you use before,or another word you want to show that I may not be thinking of)</em>
你的作业本忘在宿舍了,你怎么跟老师说? - 我把作业本忘在宿舍了。
你每天的作业都要交给谁? - 每天我要把我的作业交给老师了。
朋友的电话号码你都写在哪儿? - 我把朋友的电话号码写在纸了。 【“写在纸上了”】<em>(just to complete your expression,to make it idiomatic)</em>
Complete the dialog.
-我说的是四点见面,不是十点见面。
-对不起,我听错了,我把十听成四了。(it's my sentence) 【Pretty good for you to use "听成”!】
-安妮,请你把这个句子翻译成汉语了,好吗? (it's my sentence)
-行,这个句子用汉语就是不见不散。
-你想换什么钱?
-我想把卢布换成美元。(it's my sentence)
-大伟,你写错了,这是蓝色的蓝不是篮球的篮。
-哦,我把篮球的篮写成蓝色的蓝了。(it's my sentence)
My comments:you mustn't know how surprised I felt when I read your composition.In my opinion,there is no need to correct,but just several little points that could be better.Your vocabulary is augmented,your ability is enhanced,just go ahead with confidence!