Aleksandr
Kort nettprat eksempel. Bra skrevet, ****** ! Jeg hadde det gøyt i dag. For noen timer siden tok jeg også en eksamen og jeg fikk den høyeste kvalifikasjonskategorien i mitt fagfelt (altså medisin). Jeg hadde følt meg veldig nervøst før eksamenen så etterpå jeg føler noe som kalles/nevnes "euphoria" på gresk ))) *** Gjeldende været kan jeg si at vi har ganske mild vinterkveld her i Murmansk i dag. Det er ikke noe vind, luften er stil, og det er bare et par minusgrader. Vi venter på kommende mørketida. Da blir det kaldere og vanskeligere å våkne meg tidlig om morgenen. Folket forbereder seg til Nyttår. Jeg har sett i dag at det oppbygges et stort Nyttårstre på torget (det er en stor kunstig gran egentlig). **** Angående min mening om norskprøve - jeg kommer til å ta norskprøven uten å bo i Norge også. Snart skal jeg få vite hvordan mitt virkelige nivået er. Håper på å vise B1 trinnet men fortsatt har vanskeligheter med lytteforståelse når man snakker for fort og med noen dialekt. Og på grunn av det er jeg helt enig med deg i det at å bo i Norge (altså i norskspråklig miljøet) nok vil hjelpe å skaffe seg veldig gode språkkunnskaper.
Nov 27, 2014 10:16 AM
Corrections · 6
1

Kort nettprat-eksempel.

Bra skrevet, ****** ! Jeg hadde det gøyt i dag.
For noen timer siden tok jeg også en eksamen og jeg fikk den høyeste kvalifikasjonskategorien i mitt fagfelt (altså medisin). Jeg hadde følte meg veldig nervøst før eksamenen, men etterpå jeg følerfølte jeg meg noe som kalles/ ((benevnes med)) "euphoria" på gresk )))

***
GjeldendeNår det gjelder været, kan jeg si at vi har en ganske mild vinterkveld her i Murmansk i dag. Det er ikke noe vind, luften er stille(? - du har akkurat sagt at det ikke er noe vind), og det er bare et par minusgrader. Vi venter på den kommende mørketida/mørketida som nå nærmer seg. Da blir det kaldere og vanskeligere å våkne meg (det heter ikke "å våkne seg", og derfor heller ikke "jeg våkner meg" tidlig om morgenen. Folket forbereder seg til Nnyttår. Jeg har sett i dag at det oppbygges settes opp* et stort Nnyttårstre på torget (det er egentlig en stor kunstig gran egentlig). 


****

Angående** min mening om norskprøve - jeg kommer til å ta norskprøven utenden selv om jeg ikke å bor i Norge også /Forøvrig kommer jeg til å ta norskprøven selv om jeg ikke bor i Norge /Det jeg har tenkt til med norskprøva, er å ta den til tross for at jeg ikke bor i Norge. Snart skalvil jeg få vite hvordan mitt virkelige nivåetdet faktiske nivået mitt/mitt faktiske nivå*** er. [Jeg****] Håper på å vise være på B1-trinnet, men fortsatt har jeg/men jeg har fortsatt vanskeligheter med lytteforståelse når man snakker for fort og med noenen dialekt jeg ikke er vant med. Og på grunn av det er jeg helt enig med deg i det at å bo i Norge (altså i et norskspråklig miljøet) nok vil hjelpe en i å skaffe seg veldig gode språkkunnskaper.

 

* "å bygge opp" brukes om hus og bygninger. Et tre vil man ikke si "bygge opp" om.

** Ord som "angående X" og "vedrørende X" blir fort veldig formelle. Bruk heller "Når det gjelder X" eller uttrykk det på en annen måte. For eksempel: "Angående min mening om norskprøve" --> Det jeg mener om norskprøva.../Og det jeg kommer til å gjøre med norskprøva.../ Og hva skjer med norskprøva? Jo... Det går også an å bruke en litt gammeldags modell: "Og hva norskprøven angår, skal jeg...." eller "og hva angår norskprøven..."

*** Jeg anbefaler deg å si "nivået mitt", "moren min", "faren min", "huset mitt" heller enn "mitt nivå", "min mor", "min far" og "mitt hus". De sistnevnte er litt mer stive og gammeldagse. De er ikke grammatisk feil (!), men de høres litt gammelmodige ut når de brukes muntlig. Likevel, hvis du skal uttrykke at noe er ditt, i motsetning til noen andres, vil man ofte (men ikke alltid) sette det possessive determinativet ("min") foran substantivet. "Det er MITT hus [og ikke ditt]", "Nei, jeg snakket med MIN mor [og ikke noen andres])". Men til vanlig vil jeg si at det høres mye mer dagligdags ut å bruke det possessive determinativet/eiendomspronomenet... ("min, din osv.") BAK substantivet.

**** Hvis dette er mellom venner, kan du la det stå slik. Hvis det er i et offentlig brev, et brev til en pasient etc., bør du bruke subjekt i setningen ("Jeg håper..." istedenfor "Håper...")

November 27, 2014
dagligtale, - beklager skrivefeilen!
November 27, 2014
Adjektivet brukes i dagligtake også. Mora mi sier det ofte om barn "Når han får sjokolade, blir han helt euforisk"
November 27, 2014
Takk, Christine!! )
November 27, 2014
Jeg ser at du har fått en veldig fin rettelse fra Simen. Tenkte bare å tilføye at substantivet "euphoria" på norsk heter "eufori" ("Å være i en tilstand av eufori"). Ordet er vel mest brukt i medisinsk sammenheng, men kan også brukes i overført betydning. Adjektivet på norsk blir "euforisk" ("Å føle seg euforisk").
November 27, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!