てがみ
たんにんの せんせい、
12月25日はクリスマスですから、マイクを12月25日と26日 の2日間休ませて ください。 ⇒ 25th of December is Christmas, so please let Mike be away from school for 2days of 25th and 26th of December.
どうも ありがとう ございます。
ポール
この てがみ だいじょうぶ ですか。
I assumed that you were writing a absence permission. ゆるしてください is asking for forgiveness and not quite suit for this purpose.
てがみ
たんにんの せんせい、
12月25日はクリスマスです。
がっこうから 12月25日と26日 マイク を やすませて ください。
よろしく おねがい します。
ポール
この てがみ だいじょうぶ ですか。
※i didn’t understand "がっこうから 12月25日と26日 マイク を ゆるして ください。" I changed it as "Please forgive Mike be absent from the school on December 25 and 26." in English.