日本語の文法質問。Beginner Japanese
When I was a child, I often ate hamburgers. I often ate hamburgers when I was a child.
英語ではこれらの文は同じ意味です。 In English, these sentences are the same. 英語の話し手はどちらもを言えます。An English speaker can say both.
子供の時私はよくハンバーガーを食べました。私は子供の時私はよくハンバーガーを食べました。
Are they the same in Japanese? これらは(日本語で)同じ意味ですか。
よくハンバーガーを。。。。。
。。。ハンバーガーをよくたべました。
※I wonder why you wrote these(よくハンバーガーを。。。。。 。。。ハンバーガーをよくたべました。) phrases. I think that you want to know whether the two phrases "子供の時私は" and "私は子供の時" have the same meaning or not? Do you also want to know whether "よくハンバーガーを" and "ハンバーガーをよく" have the same meaning or not ?
※I think this note is for correction. But if I answer the question above, the answer is "Yes".
日本語の文法の質問。Beginner Japanese
When I was a child, I often ate hamburgers. I often ate hamburgers when I was a child.
英語には(では)この分文(これらの文)は同様な意味です。 In English, these sentences are the same. 英語人はどちらもを言えます。英語ではどちらも言います。*We don't say 英語人. An English speaker can say both.
子供の時私はよくハンバーガーを食べました。私は子供の時(私は)よくハンバーガーを食べました。
*Once you say 私は, you don't have to say it again.
Are they the same in Japanese? これらは同様な意味ですか。
よくハンバーガーを。。。。。
。。。ハンバーガーをよくたべました。
(私は)よくハンバーガーを子供の時に食べました/子供の時によくハンバーガーを食べました。:
We say both.
お役にたてば幸いです。