Adonde fueres haz lo
1.La honestidad hiere, a veces, pero es mejor que dejar que el alumno siga creyéndose las mentiras http://foreignpolicy.com/2014/10/22/mark-zuckerberg-speaks-mandarin-like-a-seven-year-old/ El titular de este artículo es bastante llamativo y supongo que el autor lo hizo a propósito para atraer la atención de los lectores del periódico estadounidense, Financial Times. Bueno, por si alguno de ustedes no logra entender lo que aborda el Señor Fish en el artículo: dice que las críticas de su nivel de Mandarín fueron demasiado optimistas y para las personas que nunca han aprendido una lengua extranjera, aprender una lengua extranjera les puede resultar relativamente fácil. (Es la moraleja equivocada que esas personas podrían sacar de los muchos artículos que alaban su soltura en la variante más dominante del chino) Primero que nada, me parece bien que aplaudamos el trabajo duro y el progreso que los alumnos hacen en las lenguas extranjeras que estudian. Pero una cosa es animarlos y otra es mentirles; cuando la gente que tiene un nivel mucho más alto que el del Señor Zuckerberg en el mandarín señala esta verdad, no deberíamos alejarnos de la verdad. Deberíamos hacerles caso a las personas que sí saben una lengua muy bien. Les cuento algo de mi aprendizaje personal del español; en la universidad sacaba muy, muy buenas calificaciones en los exámenes de gramática que nos daba el programa de inmersión parcial del que era miembro. (En realidad no hablo así pero hace poco leí una novela en la que el autor escribía frases larguísimas y a lo mejor estoy tratando de emular su forma de escribir. jaja) Y a pesar de hablar, entender, leer, y escribir muy, muy bien el castellano en un programa con alumnos MUY entregados al estudio del español y donde practicábamos 25 horas/semana, me faltaba mucho.
Dec 23, 2014 1:56 AM
Corrections · 5

1.La honestidad hiere, a veces, pero es mejor que dejar que el alumno siga creyéndose las mentiras

http://foreignpolicy.com/2014/10/22/mark-zuckerberg-speaks-mandarin-like-a-seven-year-old/

El titular de este artículo es bastante llamativo y supongo que el autor lo hizo a propósito para atraer la atención de los lectores del periódico estadounidense, Financial Times. Bueno, por si alguno de ustedes no logra entender lo que aborda el Señor Fish en el artículo: dice que las críticas de su nivel de Mandarín fueron demasiado optimistas y para las personas que nunca han aprendido una lengua extranjera, aprender una lengua extranjera les puede resultar relativamente fácil. (Es la moraleja equivocada que esas personas podrían sacar de los muchos artículos que alaban su soltura en la variante más dominante del chino)

Primero que nada/Antes de o que nada/En primer lugar/, me parece bien que aplaudamos el trabajo duro y el progreso que los alumnos hacen en las lenguas extranjeras que estudian. Pero una cosa es animarlos y otra es mentirles; cuando la gente que tiene un nivel mucho más alto que el del Señor Zuckerberg en el mandarín señala esta verdad, no deberíamos alejarnos de la verdad. Deberíamos hacerles caso a las personas que sí saben una lengua muy bien.

Les cuento algo de mi aprendizaje personal del español; en la universidad sacaba muy, muy buenas calificaciones en los exámenes de gramática que nos daba el programa de inmersión parcial del que era miembro. (En realidad no hablo así pero hace poco leí una novela en la que el autor escribía frases larguísimas y a lo mejor estoy tratando de emular su forma de escribir. jaja) Y a pesar de hablar, entender, leer, y escribir muy, muy bien el castellano en un programa con alumnos MUY entregados al estudio del español y donde practicábamos 25 horas/semana, me faltaba mucho.

 

5. primero que nada. En el habla coloquial se emplea esta expresión con el sentido de ‘antes de nada o antes que nada’ RAE.

December 23, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!