Fayga
Brasilianischer songtext Musik Ich übersetze ein brasilianischer songtext Musik. Bitte, das macht Sinn? Ist das richtig? Songtitel: Eine Liebe, um neu zu starten [songtext teil eins]: Ich wünsche, dass du stoppen nicht bald. Weil jedes Zeitalter Lust und Angst haben. Und mit dem irrenden sehr hässlich. Dass du kannst man tolerant sein. Wenn du traurig, nur für einen Tag, und nicht das ganze Jahr über. Und du wist zu lachen ist gut, aber überhaupt lachen ist Verzweiflung. Vielen Danke!
Dec 26, 2014 1:42 AM
Corrections · 1

Brasilianischer Songtext [/Liedtext] Musik

Ich übersetze einen brasilianischern Songtext [/Liedtext] Musik. Bitte, ergibt das macht so Sinn ["es macht Sinn" (it makes sense) ist ein Anglizismus, auch wenn er mittlerweile häufig verwendet wird]? Ist das [/es] richtig?

Songtitel [/Titel]: Eine Liebe, um neu zu starten anzufangen
[Songtext Teil eins]:
Ich wünsche, dass du stoppen nicht bald aufhörst.
Weil jedes Zeitalter [eventuell das falsche Wort, aber ich kenne den Originaltext nicht. Zeitalter z.B.: Mittelalter (Burgen und Ritter), Antike (Römer und Gladiatoren, Ben Hur), usw.] Lust und Angst habent. [/Weil es in jeder Zeit Lust und Angst gibt.]
Und mit dem irrenden [unklar] sehr hässlich. [Evtl.: Und Irrtümer sind sehr hässlich.]
Dass du kannst man tolerant sein kann.
Wenn du traurig bist,
dann sei es nur für einen Tag, und nicht das ganze Jahr über.
Und du weißt, zu lachen ist gut,
aber überhaupt zu lachen ist Verzweiflung.

Vielen Danke!

[Es klingt in dieser Übersetzung nicht wie ein guter Musiktext; man versteht Vieles nicht richtig. Aber Poesie zu übersetzen ist immer schwer.]

December 26, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!