[Deleted]
U Pragu Praznici su bili produktivni za mene. 5 dana sam provela u Pragu. Ljudi jako vole Prag. Grad je lijep i neobičan. Prvi osjećaj - zaboravila sam se engleski i hoću govoriti hrvatski. Vrlo smiješno. Kad smo stigle grada, imale smo vremena do check-ina u hotelu. Odlučile smo razgledati centar grada i pojesti. Ušle smo u prodavaonicu i našle tamo poznati češki sir 'Hermelín'. On je sličan francuskom Camembertu. Obožavam sir s bijelom plemenitom plijesni, ali danas nemamo mogućnosti ga jesti. Kad smo kupile sir, potražile i našle pekarnicu. Prodavačica je bila dosta stara žena i razumijela sam da ona ne zna engleski ali ja ne znam češki. Onda sam odlučila koristiti samo malo hrvatski (zato što sam pročitala da imaju slični brojevi): - Dobar dan! Jedna bageta. - Žitná ili... neka druga (zaboravila sam naziv)? - Žitná. I dvije kave. Može...? I tako dalje. . Žena je me razumijela i to je bilo super.... i čudno. Moja prijateljica je dugo se smijala: što je bilo tamo? Nakon toga shvatila sam da češki jezik nije tako težak kako prvo sam pomislila. Mogla sam pročitati nešto ili na stanici sam razumijela informacije o vlakovima. Znanje stranog jezika je super! Još danas sam završila knjigu "Teach yourself Croatian". Hurray!
Jan 11, 2015 3:52 PM
Corrections · 9
1

U Pragu

Praznici su za mene bili produktivni. 5 dana sam provela u Pragu. Ljudi jako vole Prag. Grad je lijep i neobičan. Prvi osjećaj - zaboravila sam engleski i hoću govoriti hrvatski. Vrlo smiješno. Kad smo stigle do grada (ili:u grad), imale smo vremena do prijave (check-ina) u hotelu. Odlučile smo razgledati centar grada i pojesti nešto (ili: ..i nešto pojesti). Ušle smo u prodavaonicu i pronašle (tamo) poznati češki sir 'Hermelín'. On je sličan francuskom Camembertu. Obožavam sir s bijelom plemenitom plijesni, ali danas ga nemamo mogućnosti jesti. Kad smo kupile sir, potražile smo i pronašle pekarnicu. Prodavačica je bila dosta stara žena i razumijela (ili: shavatila sam) sam da ona ne zna engleski, a ja ne znam češki. (Onda sam) Odlučila sam koristiti samo malo hrvatski (zato što sam pročitala da imaju slične brojeve):
- Dobar dan! Jedna bageta.
- Žitná ili... neka druga (zaboravila sam naziv)?
- Žitná. I dvije kave. Može...?
I tako dalje... Žena me je razumijela i to je bilo super.... i čudno. Moja prijateljica se dugo smijala  Nakon toga sam shvatila da češki jezik nije tako težak kako sam prvo(ili:kako sam u početku)  pomislila. Mogla sam pročitati nešto, a na stanici sam razumjela informacije o vlakovima.
Znanje stranog jezika je super!
Još danas sam završila knjigu "Teach yourself Croatian". Hurray!

(ili: Još danas ću završti čitanje knjige "Teach yourself Croatian". Žurno!)

(ili: Već danas sam žurno završila čitanje knjige "Teach yourself Croatian")


Bravo Yulia, odlično si ovo napisala:)

January 13, 2015

U Pragu

 

Praznici su bili produktivni za mene. 5 dana sam provela u Pragu. Ljudi jako vole Prag. Grad je lijep i neobičan. Prvi osjećaj - zaboravila sam se engleski i hoću* govoriti hrvatski. Vrlo smiješno. Kad smo stigle u grada, imale smo vremena do check-ina u hotelu. Odlučile smo se razgledati centar grada i pojesti nešto. Ušle smo u prodavaonicu i našle (tamo)** poznati češki sir 'Hermelín'. On je sličan francuskom Camembertu. Obožavam sir s bijelom plemenitom plijesni, ali danas nemamo mogućnosti ga jesti (or jesti ga; or ali danas ga nemamo mogućnosti jesti)***. Kad smo kupile sir, potražile smo i našle (smo) pekarnicu. Prodavačica je bila dosta stara žena i razumijela sam da ona ne zna engleski, ali ja ne znam češki. Onda sam odlučila koristiti samo malo hrvatski (zato što sam pročitala da imaju slični slične brojevi brojeve):
- Dobar dan! Jedna bageta Jedan baget (baget - masculine).
- Žitná ili... neka druga neki drugi (zaboravila sam naziv)?
- Žitná. I dvije kave. Može...?
I tako dalje. . Žena je me razumijela i to je bilo super.... i čudno. Moja prijateljica je se (je) dugo se smijala: što je bilo tamo (maybe: što se (je) dogodilo tamo? (what happened there???) or it can be: Moja prijateljica se dugo smijala onome što se dogodilo tamo)? Nakon toga shvatila sam da češki jezik nije tako težak kako sam prvo sam pomislila. Mogla sam pročitati nešto ili na stanici sam razumijela informacije o vlakovima.
Znanje stranog jezika je super! ISTINA!
Još danas sam završila knjigu "Teach yourself Croatian". Hurray!

 

 

* hoću - present; I don't know if this sentence is revelated with present, like conclusion of your trip and you want to speak Croatian or it is relevated with past: Zaboravila sam engleski i željela sam (or htjela sam) govoriti hrvatski (you felt that at some moment during your trip). 

** it can go without "tamo" since you mentioned before place "prodavaonica" but word "tamo" doesn't bother

*** "ali danas nemamo mogućnosti ga jesti (or jesti ga)..."; again, it's present and if you think that you can't eat them in your country or at your home, then it's OK, but better would be that you wrote that (country/home) or I didn't understand totally your sentence. "...ali danas ga nemamo mogućnosti jesti u našem domu/u našoj zemlji).

January 11, 2015

U Pragu

Praznici su bili produktivni za mene. 5 dana sam provela u Pragu. Ljudi jako vole Prag. Grad je lijep i neobičan. Prvi osjećaj - zaboravila sam se engleski i hoću govoriti hrvatski. Vrlo smiješno. Kad smo stigle grad, a, imale smo vremena do check-ina u hotelu. Odlučile smo razgledati centar grada i pojesti nešto. Ušle smo u prodavnicu aonicu i tamo našle tamo poznati češki sir 'Hermelín'. On je sličan francuskom Camembertu. Obožavam sir s bijelom plemenitom plijesni, ali danas nemamo mogućnosti ga jesti ga. Kad smo kupile sir, potražile i našle smo pekarnicu. Prodavačica je bila dosta stara žena i razumijela sam da ona ne zna engleski, a ali ja ne znam češki. Onda sam odlučila koristiti samo malo hrvatski (zato što sam pročitala da imaju slične i brojeve i):
- Dobar dan! Jedna bageta.
- Žitná ili... neki a drugi a (zaboravila sam naziv)?
- Žitná. I dvije kave. Može...?
I tako dalje. . Žena je me je razumijela i to je bilo super.... i čudno. Moja prijateljica se je dugo se smijala: što je bilo tamo? Nakon toga shvatila sam da češki jezik nije tako težak kako sam prvo sam pomislila. Mogla sam pročitati nešto ili na stanici sam razumijela sam informacije o vlakovima.
Znanje stranog jezika je super!
Još danas sam završila knjigu "Teach yourself Croatian". Hurray Ura

Молодец Юлия, ты так отлично пишешь по хорватски. 

August 2, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!