出街喺餐廳食
噚晚我同我嘅家庭屋企人出街去餐廳食飯。雖然平时我哋唔會出街食飯,但因為今日我媽咪嚟咗探我哋,同埋嗰日嗰陣喺嗰間餐廳食飯有一啲折(有優惠), 所以我哋都覺得去個度係好主意。對於我哋喺餐廳食係幾特別,所以我哋都好開心。如果因為我有一個好嚴重嘅芝麻過敏症,另外而且去餐廳食多會好太貴,從而所以平時我哋都唔會想去。 其實我唔應該詐型因為我太太真係好叻,煮嘢食好味又好好食好似餐廳一樣。
Unexpectedly you know how to use "詐型"
出街喺餐廳食飯(To Hong Kong people, 出街食飯 already means eating out at a restaurant.)
噚晚我同我嘅家庭屋企人出街去餐廳食飯。
雖然平时我哋唔會出街食飯,
但因為今日我媽咪嚟咗探我哋(It seems you're using a "although, ..." structure, which is actually not grammatical in Chinese.),
同埋嗰日嗰陣喺餐廳有一啲折,
所以我哋都覺得去個度係個好主意。
對我哋來講喺餐廳食飯係幾特別既,
所以我哋好開心。
如果由於我有一個好嚴重嘅芝麻過敏,
另外去餐廳食多數會太貴,
從而(too formal)所以平時我哋唔想去。
其實我唔應該詐型因為我太太真係好叻,
煮嘢食好好味好好食好似餐廳一樣。
出街係餐廳食飯
噚晚我同我嘅家家人出街去餐廳食飯。雖然平時我哋唔會出街食飯,但因為今日我媽咪嚟咗探我哋,同埋個日個陣係間餐廳有一啲折優惠,所以我地都覺得去個度係好主意。對我哋喺餐廳食幾特別(<---not very understand this meaning),所以我哋好開心。如果因為我對芝麻有嚴重過敏,另外去餐廳食價錢多數會太貴,所以平時我哋唔常去。 其實我唔應該詐型因為我太太真係好叻,煮嘅嘢食好味好好食好似餐廳一樣。