Áit a bhFuil Magic Wings Air uirthi [<em>áit</em> is feminine, so you say "on her"] i Deerfield, Massachusetts
Tá áit darb ainm Magic Wings ann i Deerfield, Massachusetts. Is saoráid í inar féidir 3000 speiceas féileacán a fheiceáil, mar shampla, féileacáin darb ainm "bleachtfhéileacán" (<em>Danaus plexippus</em> is ar baill d'fhine na <em>Nymphalidae</em> é), féileacáin darb ainm "féileacán fáinlearrach na sléibhte gorma" (<em>Papilio ulysses</em> is ar baill d'fhine na <em>Papilionidae</em> é), féileacáin darb ainm "impire corcra" (<em>Apatura iris</em> is ar baill d'fhine na <em>Nymphalidae </em>é), féileacáin darb ainm "rífhéileacán gréasaí bandach" (<em>Prepona meander</em> is ar baill d'fhine na <em>Nymphalidae</em> é), agus araile. Tá roinnt speiceas reiptílí, amfaibiach agus éan ar taispeáint ag Magic Wings freisin.
Tá bialann ann i Magic Wings freisin. Monarchs is ainm di. Níor ith mé ansin riamh, ach ba mhaith liom í a thriail an samhradh seo.
The pattern you found on Wikipedia is actually "is baill d'fhine na XXX iad", but in that entry singular and plural are mixed up a bit ("The treecreeper is a bird. They are members of..."); I changed your phrases to singular to make them sounds better ("a butterfly called XXX, which is a member of..."). Apart from that, the construction is also wrong, it should be an indirect relative: "ar ball d'fhine na XXX é".
<em>Bleachtfhéileacán</em> is a monarch butterfly; <em>féileacán fáinlearrach</em> is a swallowtail (I added <em>na sléibhte gorma</em> myself as I couldn't find an official Irish name for this Australian butterfly); <em>Impire corcra</em> is a purple emperor; I couldn't find an Irish form for banded king shoemaker either, so the name I've given here is one I coined, it doesn't exist officially, but if it did, that's what it'd probably be.
<em>Ainm déthéarmach</em> is "binomial name".
Unfortunately the number of butterfly species in Ireland is quite limited, but I suppose that's what you get for living on an island in the temperate zone.