Marina
神は人間の画策を笑う 今日、「神は人間の画策を笑う」とか「もし神様を笑わせたいのなら、君の将来の計画を神様に話してごらんなさい」の引用の起源を探していました。インターネットには色々なバージョンがあります。ロシア語のインターネットではスペインの諺だと言われて、英語のインターネットではウディ・アレンの言葉だと言われることもあります。でも実はイディッシュ語の古い諺らしいです。 どうしてそんなことを探していましたか? ある日友達からおもしろい話を聞きました。あの人は私に自分の可能な計画について話した後で、「そのことについて誰にも話さないでください」と伺いました。それはなぜだと私がビックリしたら、「自身がそれは実現するかどうかまだ分かりませんから。分からないうちに皆に話したくないと思います」と答えられました。 でもどうしてですか?私がいつも、何かしたいことがあると現実に話そうにするようにします。したいことについて友達や家族と話すと、事実に「それをしたいです!」と言ってみているようです。事実がその希望を知ったら、なんとかかなうと信じていますから。 その見方のどちらもいいだろうと思いますが、あの話のあとで自分の計画について誰かに話すときすこし心配します。もし私の見方が無理だったら、黙っている方がいいでしょうか?:)
Jan 24, 2015 7:24 PM
Corrections · 10
1

神は人間の画策を笑う

今日、「神は人間の画策を笑う」とか「もし神様を笑わせたいのなら、君の将来の計画を神様に話してごらんなさい」という引用(or 文章)の起源を探していました。インターネットには色々なバージョンがありました。ロシア語のウェブページインターネットではスペインの諺だと言ってわれて、英語のウェブページインターネットではウディ・アレンの言葉だと言ってわれものこともありました。でも実は(or 実際は)イディッシュ語の古い諺らしいです。

どうしてそんなものことを探していましたか (Did you ask it to yourself? I would say: 私がそのことについて知りたかった理由は次の通りです。)
ある日友達からおもしろい話を聞きました。あの人(better: 彼 / 彼女)は私に自分ができるの可能な計画(or 自分がやってみたいこと)について話した後で、「のことについて誰にも話さないでください」といました。それはなぜだと私がビックリしたら、「(自分)自身がそれ実現できるかどうかまだ分かりませんから。分からないうち皆に話したくないと思います」と答えられました。(I would talk in informal form when I talk with my friends though it depends on the relationship and ages. I would say: 「まだ実現できるかどうか分からないから、まだ誰にも話したくないんだ。」)
でもどうしてですか(or でしょうか)いつも、何かしたいことがあるときはに話そうにようにしています。したいことについて友達や家族と話すと、本当に事実に「それしたいです(それがしたいんだ)!」と言ってみているようですから事実がその希望を知ったら、なんとか(or きっと)かなうと信じていますから。g("If the truth knows my dream/hope"?)

その見方のどちらの考え方もいいだろうと思いますが、の話のあとで自分の計画について誰かに話すときすこし心配なります。もし私の考え方が無理だっ間違っているら、黙っている方がいいでしょうか:)

 

 

Great job as always! Please keep up. :) I hope this was helpful. 

January 27, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!