Jasmine
Traduction Donnez-moi vos avis sur cette traduction, s'il vous plait. J'ai traduit ce poème de l'arménien en français C’est la nuit et le silence C’est le silence dans mon âme Il n’y a ni de rêve vain Ni la fierté du désir et des pensées. Le monde est froid et sombre C'est l'automne, Il pleut, il y a de la brume. Ils sont noirs et douloureux, les souvenirs et les réflexions. Je sors dans la rue, J'erre sans fin et je m'afflige Il y a une plaie pleine de fiel, Un tombeau obscur dans mon coeur. Ne m'appelez pas, Ne me bercez pas de nouveaux mots d'espoir Que les ténèbres et le brouillard éternel Enveloppent ma vie solitaire. La terre est muette pour moi, Et froide et vide et silencieuse. Mon âme est obscure, sans espoir Elle est glacée comme un tombeau. Il n’y a ni de rêve vain Ni de désir fier et de réflexion C’est la nuit et le silence C’est le silence dans mon âme.
Jan 27, 2015 6:55 AM
Corrections · 3

Traduction

Donnez-moi vos avis sur cette traduction, s'il vous plait.
J'ai traduit ce poème de l'arménien en français

C’est la nuit et le silence
C’est le silence dans mon âme
Il n’y a ni de rêve vain
Ni la fierté du désir et des pensées.
Le monde est froid et sombre
C'est l'automne,
Il pleut, il y a de la brume.
Ils sont noirs et douloureux,
les souvenirs et les réflexions.
Je sors dans la rue,
J'erre sans fin et je m'afflige
Il y a une plaie pleine de fiel,
Un tombeau obscur dans mon coeur.
Ne m'appelez pas,
Ne me bercez pas de nouveaux mots d'espoir
Que les ténèbres et le brouillard éternel
Enveloppent ma vie solitaire.
La terre est muette pour moi,
Et froide et vide et silencieuse.
Mon âme est obscure, sans espoir
Elle est glacée comme un tombeau.
Il n’y a ni de rêve vain
Ni de désir fier et de réflexion
C’est la nuit et le silence
C’est le silence dans mon âme.

C'est très bien

January 27, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!