我看过你的车。
Let help me improve translation of this joke!
Client ask waiter in the restaraunt:
- Waiter, what you can suggest me to this
- Less to show off, I saw your car.
一个顾客在饭馆里对服务员说:
- 服务员,你为这个精致的贵的葡萄酒建议什么?
- 足够炫耀,我看过你的车。
I didn't get the meaning of this joke. So I am guessing from both the English and Chinese context. Is my guess correct?
To the waiter: Do you suggest this wine?
Waiter: I can't. I had seen your expensive car!
顾客問小二:能推薦这葡萄酒嗎?
小二: 难! 看过你的車子, 我的沒有这么棒. The Chinese is not a direct translation of the English because a native speaker won't get it due to cultural differences to get the connection.
我看过你的车。
Let help me improve translation of this joke!
Client ask waiter in the restaraunt:
- Waiter, what you can suggest me to this
- Less to show off, I saw your car.
一个顾客在饭馆里对服务员说:
- 服务员,这个奢华的葡萄酒最好配什么,有什么建议吗?
- 别炫耀了,我看到了你的车。
我看过你的车。
Let Please help me to improve the translation of this joke!
A restaurant client asked the waiter in the restaraunt:
- Waiter, what you can suggest me to this I order to go with this exquisite wine?
- Less Cut out the showing off, I already saw your what car you drive.
<em>I know it is not literal, but it is the intention...</em>
一个顾客在饭馆里对服务员说:
- 服务员,你为这个精致的贵的葡萄酒建议什么?
- 足够炫耀,我看过你的车。
我看过你的车。
Let help me improve translation of this joke!
Client ask waiter in the restaraunt:
- Waiter, what you can suggest me to this
- Less to show off, I saw your car.
一个顾客在饭馆里对服务员说:
- 服务员,你为这个精致的贵的葡萄酒建议什么?
- 足够炫耀,我看过你的车。
一位顾客在饭馆里对服务员说:
- 服务员,能给我推荐些什么吗?
- 少卖弄了/别炫耀了,我已经看到你的车了。