Prepoziții italiene
Bună seara tuturor! Ăsta/ Acesta e al treilea/ 3-lea textul scurt de-al meu în română. Voi vorbi despre textul pe care l-am scris în limba italiană.
În primul rând, <em>în acea vreme/ atunci</em> am scris două ("text" e neutru: un text, două texte) texte: unul în limba franceză și altul în italiană. Textul francez a fost bun. Am făcut unele greșeli, dar restul/ în rest a fost foarte bun. <em>În</em>/ La textul <em>italian</em>/ în italiană, n-am făcut multe greșeli de vocabular, numai două, dar toate prepozițiile au fost greșite! Într-adevăr, nici măcar una (asta ai vrut să spui? not even one of them was right?) în tot textul nu a fost bună. Măcar una XD De aceea am scris un text în ziua următoare și am încercat să fac mai puține greșeli în ceea ce priveşte prepozițiile decât am făcut în ziua precedentă.
Asta e tot pentru azi. Mulțumesc foarte mult lui Emanuela Paciotti, care m-a ajutat să învăţ prepozițiile <em>italien</em>e/ în limba italiană.
La recitire! :D
Oh, Doamne! Prepoziţiile din italiană m-au făcut şi pe mine să văd că există totuşi dificultăţi şi în limba aceasta, oricât ar părea ea de simplă. Din păcate, am renunţat pentru o veme să o mai învăţ, dar până mă hotărăsc să încep din nou, prepoziţiile vor fi acolo, aşteptându-mă! :D