Æy
در کاقه ۲۷ قروردین ۲۰۱۵ آن کتاب مال شما است؟ من قهوه نشیدن و خورن حر ما ، و تمرین فارسی در کافه ایلت واشنگتن این جهانی شدن است؟ خود یا مضر ... گفتگو است گانگی زرتشت می آیند از پرشیا
Feb 12, 2015 3:44 AM
Corrections · 10
1

۲۷
فروردین
۲۰۱۵

آن کتاب مال شما است؟

من قهوه نشیدن و خورن حر ما (من هر ماه قهوه می نوشم) ، و تمرین فارسی در کافه ایلت واشنگتن (و در کافه ایلت واشنگتن تمرین فارسی انجام می دهم

or

من هر ماه در کافه ایلت واشتنگن قهوه می نوشم، غذا می خورم و فارسی تمرین می کنم



این جهانی شدن است؟
خود یا مضر ... گفتگو است گانگی زرتشت می آیند از پرشیا (?)

February 12, 2015
1

در کافه

 

۲۷

ژانویه
۲۰۱۵

I think it doesn't seem so natural to use a Persian month here.


آن کتاب مال شماست؟ -


[من در حالی که قهوه می نوشم و خرما میخورم، در کافه ای در ایالت واشنگتن مشغول تمرین فارسی هستم]


آیا این همان جهانی شدن است؟

خوب است یا مضر؟

 

خود یا مضر ... گفتگو است گانگی زرتشت می آیند از پرشیا

I couldn't understand what you mean by this sentence.

 

Is this a conversation in a cafe with somebody else or maybe inner dialogues about cultural globalization? (Regarding to your mention of Zartosht and using Persian month or even eating date palms! )

 

Anyway, I hope I didn't change your original meaning so much, and as the other guys said, I wish I had the English text to compare.

 

Good luck.

February 14, 2015
it seems I'm not very good at guessing :) . but maybe if you hadn't missed some of the letters (دوگانگی not گانگی) and hadn't changed some of them into other letters (خوب not خود), then I had more chance of deciphering these codes :)
February 17, 2015
You're quite welcome :) I understand what you mean by immersing. Personally I think we don't need to use our mother tongue to learn a second language so much. Like a child who wants to start talking and doesn't know any language and starts to learn without translation. But as you said, at the beginner level, maybe it's better to write your sentiment in your native language too.This lets me and the other users to understand your concept better. I also think _as a beginner_ the topic that you have chosen to write about is a little hard and complicated. Writing philosophical essays and deep inner sentiments is hard in general, and it's harder when you want to write about these matters in a language that you aren't fluent in. I have the same problem in English, and I guess the solution is reading more and more texts and articles in my target language.
February 16, 2015
Thanks so much everyone. I had it in mind to avoid the english to be more emmersed into persian, but I realize this is a bad idea at the beginner level. Now I don't remember the exact original sentiment! As the user Myself guessed, this is an inner dialog about drinking coffee and eating dates in a cafe in washington state, trying to learn persian... I go on, asking (the air) if this is globalization, which leads me to muse about the persian imports of zoroasterian (& manichaean) dualism, good and bad, which are used every day in english/american parlance
February 16, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!