多吃一点饭
之前我认为韩语并不很像汉语。
现在我觉得它们很像。
我们韩国人也说,“多吃一点饭。”
同一句话有“多”和“一点”。
这很怪异,可是我们都这样说。
还有哪些类似的例子?
I thought Korean and Chinese languages were not similar.
Now I think they are similar.
Korean also say ‘Eat more a little’.
One sentence has ‘more’ and ‘a little’.
It’s strange, but we all use it. =)
What other sentences are similar.
<em>很不错了,继续加油哦!不过要注意,中文是使用双引号“”哦。</em>
多吃一点饭
我发现过韩语不好像汉语(it's common use“中文”)。
我现在想它们很好像。 (很is a adv, do not need more,we usually say :很像or 非常像 )
我们韩国人也说‘多吃一点饭’。
一个句子里有‘多’和‘一点’。(a一个 sentence句子 )
很怪异,可是我们都适用。 (it's common use“奇怪”)
哪个句也好像? (还有其他句子相似吗 similar almost like “相似” by the way,like=好像)
I thought Korean and Chinese languages were not similar.
Now I think they are similar.
Korean also say ‘Eat more a little’.
One sentence has ‘more’ and ‘a little’.
It’s strange, but we all use it. =)
What other sentences are similar?
多吃一点饭
以前我认为发现过韩语不好像中文汉语。 但我现在觉得想它们很相似好像。
我们韩国人也有说 ‘多吃一点饭’。
一句中有 ‘多’ 和 ‘一点’。
很怪异,可是我们都适用。 虽然蹊跷, 不过常用
哪个句也好像 有别的相似的詞句呢?
I thought Korean and Chinese languages were not similar.
Now I think they are similar.
Korean also say ‘Eat more a little’. In English, it's "Eat a little bit more"
One sentence has ‘more’ and ‘a little’.
It’s strange, but we all use it. =)
What other sentences are similar?
多吃一点饭
過去我发现認為过韩语不好像不是很像汉语。
我现在想覺得它们很好像。
我们韩国人也说"多吃一点饭"。
同一句話有‘多’和‘一点’。
很怪异,可是我们都适用這麼說/這樣說。
哪个句也好像還有哪些相似的例子呢?