seven.seagulls
用“与其。。。不如。。。”的五个句子。 1)与其去睡觉,不如我写一些多句子。 2)与其跟他说,不如我跟他跳舞。 3)与其吃饭,不如我的狗玩一下。 4)与其给我打电话,不如给我发一封电子邮件吧。 5)与其总是抱怨,不如我做做事。
Mar 5, 2015 3:51 AM
Corrections · 8

用“与其。。。不如。。。”的五个句子。

1)与其去睡觉,不如我写一些多句子。 --与其去睡觉,不如我写一些句子。

一些多,we can't use "一些"and "多" together。
2)与其和他谈话,不如我跟他跳舞。
3)与其吃饭,不如我的狗玩一下。 correct.
4)与其给我打电话,不如给我发一封电子邮件吧。 correct,but "比起打电话,我更喜欢电子邮件。" much better than yours.


5)与其总是抱怨,不如我多做些事。-correct.

March 5, 2015

1)Instead of going to bed, I'd rather write down some more sentences.

與其去睡覺,我寧願多寫一些句子。  

2)Instead of talking to him, I'd rather dance with him.

與其跟他說話,我寧願跟他跳舞。 (我寧願跟他跳舞也不要跟他說話) 
3)Instead of eating, my dog would rather play a bit.

與其讓我的狗吃飯,牠應該比較想再玩一會。 (我的狗比較想再玩一會而不是吃飯)
4)Instead of calling me, I'd prefer if you sent me and email.

與其打電話,不如寄電子郵件給我。 (我比較希望你寄電子郵件而不是直接打電話給我)
5)Instead of complaing, I'd rather do something.

與其抱怨,我寧願做些什麼。 (我寧願做些甚麼,而不是抱怨)

 

 

 

"Instead of..., I'd rather..." 

In Chinese translation, we usually put "I'd rather..." first.

e.g. 3)Instead of eating, my dog would rather play a bit.

I would like to translate into 「我的狗比較想再玩一會而不是吃飯」

March 5, 2015
1)与其去睡觉,不如我写一些多句子。 :与其去睡觉,我不如多写一些句子。 2)与其跟他说,不如我跟他跳舞。 :与其说我想跟她说话,不如说我想跟他跳舞。 3)与其吃饭,不如我的狗玩一下。 :与其给我的小狗吃东西,不如让我的小狗多玩一下。 4)与其给我打电话,不如给我发一封电子邮件吧。 :与其打电话,不如给我发一封邮件吧。 5)与其总是抱怨,不如我做做事。:与其抱怨,不如做点什么事情好。
March 5, 2015

用“与其。。。不如。。。”的五个句子。

1)与其去睡觉,不如我写一些多句子。 与其去睡觉,不如我再多写一些句子

2)与其跟他说,不如我跟他跳舞。 与其和他谈话,不如我去和他跳舞
3)与其吃饭,不如我的狗玩一下。 与其吃饭,不如和我的小狗再玩一会儿
4)与其给我打电话,不如给我发一封电子邮件吧。 比起打电话,我还是更喜欢写邮件
5)与其总是抱怨,不如我做做事。与其总是抱怨,不如多做一些事情

March 5, 2015
这是我的意思:1)Instead of going to bed, I'd rather write down some more sentences. 2)Instead of talking to him, I'd rather dance with him. 3)Instead of eating, my dog would rather play a bit. 4)Instead of calling me, I'd prefer if you sent me and email. 5)Instead of complaing, I'd rather do something.
March 5, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!