Luis
About my job (part 2) Sometimes I have difficulty saying how to define my work. "Afilador" is said in Spanish. But when I say this, some people in Spain think of the man who goes by the street sharpening knives and scissors. That's not exactly what I do. My clients are joiners. I pick their cutting tools and sharpen in my workshop. If it is difficult to define it in Spanish, English is more difficult for me. An English friend told me that in English "afilador" says:Tool sharpener
Mar 7, 2015 12:01 AM
Corrections · 4

About My Job (part 2)

Sometimes I have difficulty saying how to defining my work. You say "Afilador" is said in Spanish,
but when I say this, some Spanish people in Spain think of the man who goes by the street sharpens 

 knives and scissors in the street.

That's not exactly what I do. My clients are joiners. I pick up their cutting tools and sharpen them in my workshop.
If it is difficult to define it in Spanish,   in English it's more difficult for me.
An English friend told me that in English "afilador" translates as :Tool sharpener

March 7, 2015
My clients or my customers?
March 7, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!