dmaclellanv2iii
"Just" 한국어로 어떻게 씁니까? 가끔 시간에 대해 한국어로 하면 좀 어려워요. 다음 표현들을 한국어로 어떻게 자연스럽게 해요? "I just remembered." (바로 기억하다?) "I just remembered that (you're a great cook)." (바로 기억 하는 네가 좋은 요리자이다?) "Sorry I missed your call. I was exercising." ("전화 못 봐서 미안해. 운동 하는 중에 있었어." 그거 자연스러워요?) "Sorry I missed your call. I was in the middle of something." 그리고 다른 "just" 어떻게 써요? 근양이라고 하면 자연스러워요? "I just wanted to say I'm sorry for what I did." "I just wanted to thank you for everything." etc. 아, 한만도. "I meant to say" 한국어로 어떻게 써요?
Mar 25, 2015 2:21 PM
Corrections · 11
4

"Just" 한국어로 어떻게 씁니까?

가끔 시간에 대해 한국어로 하면 좀 어려워요. 다음 표현들을 한국어로 어떻게 자연스럽게 해요?

"I just remembered." (바로 기억하다?)
"I just remembered that (you're a great cook)." (바로 기억 하는 네가 좋은 요리자이다?)

 

'방금' and '막' are general words for the "just". 

"I just remembered." (방금 생각났어)

"I just remembered that (you're a great cook)." 니가 요리를 잘한다는 게 방금 생각났어.

Through a book, I found out that English speakers said "A is a great cook." instead of "A cook(s) well". However, Koreans say "A가 요리를 잘한다."

 

"Sorry I missed your call. I was exercising." ("전화 못 봐서 미안해. 운동 하는 중에 있었어." 그거 자연스러워요?)
"Sorry I missed your call. I was in the middle of something."

"Sorry I missed your call. I was exercising." 전화 못 봐서 미안해. 운동하고 있었어/운동하는 중이었어.

"Sorry I missed your call. I was in the middle of something." 전화 못 봐서 미안해. ~하는 중이었어.

그리고 다른 "just" 어떻게 써요? 근양이라고 하면 자연스러워요?

"I just wanted to say I'm sorry for what I did."
"I just wanted to thank you for everything."
etc.

"그냥, 단지 and 그저" are general words for the "just" in the contexts.

"I just wanted to say I'm sorry for what I did." 그냥 내가 한 일에 대해서 미안하다고 말하고 싶었어.

"I just wanted to thank you for everything." 그냥 모든 게 고맙다고 하고 싶었어.

 

아, 한만도. "I meant to say" 한국어로 어떻게 써요?

I meant to say ~ = ~라고 말하고 싶었다.


이 글이 도움이 됐으면 좋겠어요~

March 25, 2015
1

"Just" 한국어로 어떻게 씁니까?

가끔 시간을 한국어로 하면 좀 어려워요.(or 가끔 시간에 대해 한국어로 이야기하면 좀 어려워요) 다음 표현들을 한국어로 어떻게 자연스럽게 해요?

"I just remembered." (지금 막 기억해냈어-과거형)
"I just remembered that (you're a great cook)." (넌 좋은 요리사라는걸 난 지금 막 기억해냈어)

"Sorry I missed your call. I was exercising." ("전화 못 봐서 미안해. 운동 하는 중이었어." 그거 자연스러워요?) - 자연스러워요^^ actually we talk with friend

"Sorry I missed your call. I was in the middle of something." (전화못받아서 미안해. 나 뭐 쫌 하고 있었어)

그리고 다른 "just" 어떻게 써요? 그냥이라고 하면 자연스러워요? (It depends on context. So you can use 그냥, 지금 막, 단지 and so on)

"I just wanted to say I'm sorry for what I did."
"I just wanted to thank you for everything."
etc. (여기서는 그냥을 의미해요)

아, 하나 더. "I meant to say" 한국어로 어떻게 써요? (다시 한번 더 말하면, 정확히 말하면)

 

I am still learning english.... so i don'y know exactly...^^ maybe... buy i think that

March 25, 2015
1

My Opinion

"Just" 한국어로 어떻게 씁니까?

가끔 시간에 대해 한국어로 하면 좀 어려워요. 다음 표현들을 한국어로 어떻게 자연스럽게 해요?

"I just remembered." (바로 기억하다?)
>> 이제 생각났어 or 깜박했네(more natural)
"I just remembered that (you're a great cook)." (바로 기억 하는 네가 좋은 요리자이다?)
>> 네가 훌륭한 요리사라는 걸 깜박했네
"Sorry I missed your call. I was exercising." ("전화 못 봐서 미안해. 운동 하는 중에 있었어." 그거 자연스러워요?)
>> 전화 못 받아서 미안해, 운동하고 있었어.
"Sorry I missed your call. I was in the middle of something."
>> 전화 못 받아서 미안해, somthing하고 있었어.
그리고 다른 "just" 어떻게 써요? 근양이라고 하면 자연스러워요?
>> 네, 그냥 or 단지 or 그저
"I just wanted to say I'm sorry for what I did."
>> 전 단지/그냥/그저 제가 한 것에 대해 죄송하다는 말씀을 드리고 싶었어요.
"I just wanted to thank you for everything."
>> 전 단지/그냥/그저 모든 것에 대해 감사드리고 싶었어요.
etc.

아, 한만도. "I meant to say" 한국어로 어떻게 써요?
>> (사실은) ~라고 말하려고 했어요.


\^o^/

March 25, 2015
고쳐줬서 고맙습니다!
March 25, 2015
"I meant to say" you are beautuful. (나는 니가 아름답다고 "말해주고 싶었어".)
March 25, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!