Catalina Fernandez
Quote "Challenges will come... When things get hard, that is not always a sign that you are doing something wrong, it's often a sign that you are doing something right - because those hard times are what shape you into the person you are meant to be" Is this transalation correct? 挑战来了...当事情变得很难,这并不总是你正在做的事情错了一个标志,它往往是你正在做正确的事情的迹象 - 因为那些艰难的时刻是什么形状,你到你的人是为了是。
Mar 29, 2015 6:11 AM
Corrections · 2

Quote

"Challenges will come... When things get hard, that is not always a sign that you are doing something wrong, it's often a sign that you are doing something right - because those hard times are what shape you into the person you are meant to be"

Is this transalation correct?
挑战来了...当事情变得很难,这并不是你正在的事情了一个标志,它往往是你正在做正确的事情的迹象 - 因为那些艰难的时刻是什么形状,你到你的人是为了是。

 

挑战来了...当事情变得困难,这并不代表你做错了什么,它往往代表你做对了什么。 - 因为正是那些艰难的时刻塑了你成为“你注定成为的人”

 

"很难" is better

总是=always but in this sentence you don't really need to translate this word (or this will be incoherent)

--ing=正在 but the reason ditto

错的事=something wrong 

错=wrong

…的事=something ...

迹象=a sign 

标志=a sign  

in this sentence it means 迹象

 

because因为 those hard times那些艰难的时光 are是 what shape you into塑造你 the person you are meant to be你注定成为的人

塑造(verse.)=shape

形状(noun.)=shape 

注定...=mean to be

March 29, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!