Yumi
'Biraz' ‘Türkçe biliyor musun?’ ‘Türkçe konuşuyor musunuz?’ Sokakta, dükkanda ve iş yerimde bunu sorulduğumda ‘Evet, biraz biliyorum,’ diye cevap verirdim. Bu cevabımı duyan Türkler yüzde dokusanı aynı şekilde davranmaya başlarlar. ‘Aa, peki...biraz biliyorsun ya...’ diye deyip Türkçe konuşmayı bırakırlar. İngilizce konuşabilenler ansızın İngilizce konuşmaya ve diğerleri birkaç kelime ve ellerini kullanarak benimle konuşmaya başlarlar. Bu Türklerin tepkisi bana göre çok tuhaf ve ilginçtir. Çünkü Japonların ‘Biraz konuşabilirim,’ yada ‘Biraz biliyorum,’ gibi şeyler aslında ‘Türkçem mükemmel değil, ama çok zor konular hakkında değilse, senin dediğin şey az çok anlayabilirim,’ demek. Ama, Türklere göre ‘Biraz biliyorum,’ demek ‘Ben sadece MERHABA yada TEŞEKKÜRLER gibi Türkçe kelime biliyorum,’ bigi şeylermiş. Bu yüzden benim aslında ‘Yavaş konuşarsanız, sizi anlayabilirim. Peki, Türkçe konuşalım,’ diye düşündüğüme rağmen,Türkler bana Türkçe konuşmayı bırakırlar. Türkler ve Japonların ‘biraz’ı aynı değilmiş, özellikle kendimizin becerilerimiz hakkında konuşarken çok farklı olabilir. Türkçemi duyan Türkler sık sık ‘ne kadar güzel Türkçe konuşuyorsun,’ yada ‘Artık Türk oldun,’ diye söyler. Sadece gerçekten basit şeyler söyledim oysaki. İş arkadaşımın Türklerin ‘yapabilirim’ ve Japonların ‘yapamıyorum’ söyledikleri hiç inanamadığını söyledi, bence o çok haklı. Her yerde insanlar farklıdır. Artık Türklerin düşüncesini de biliyorum, ama yine de ‘Türkçe konuşabilirim,’ diye söylemek benim için çok zor. Çok galip hissediyorum, ama alışkanlığımızı değiştirmek o kadar kolay değil. Şimdi ‘Türkçe biliyor musunuz?’ diye sorulduğumda ‘Anlayabilirim, ama iyi konuşamıyorum,’ diye cevabı vermeye çalışıyorum. :D
Mar 29, 2015 7:32 AM
Corrections · 8
2

'Biraz'

‘Türkçe biliyor musun?’ ‘Türkçe konuşuyor musunuz?’ Sokakta, dükkanda ve iş yerimde bunu sorulduğumda ‘Evet, biraz biliyorum,’ diye cevap verirdim. Bu cevabımı duyan Türkler yüzde dokusanı aynı şekilde davranmaya başlarlar. ‘Aa, peki...biraz biliyorsun ya...’ diye deyip Türkçe konuşmayı bırakırlar. İngilizce konuşabilenler ansızın İngilizce konuşmaya ve diğerleri birkaç kelime ve ellerini kullanarak benimle konuşmaya başlarlar.

Bu Türklerin tepkisi bana göre çok tuhaf ve gariptir. Çünkü Japonların ‘Biraz konuşabilirim,’ yada ‘Biraz biliyorum,’ gibi şeyler aslında ‘Türkçem mükemmel değil, ama çok zor konular hakkında değilse, senin dediğin şey az çok anlayabilirim,’ demek. Ama, Türklere göre ‘Biraz biliyorum,’ demek ‘Ben sadece MERHABA yada TEŞEKKÜRLER gibi Türkçe kelime biliyorum,’ gibi şeylermiş. Bu yüzden benim aslında ‘Yavaş konuşarsanız, sizi anlayabilirimanlamına gelir . Peki, Türkçe konuşalım,’ diye düşündüğüme rağmen,Türkler benle Türkçe konuşmayı bırakırlar.

Türkler ve Japonların ‘biraz’ı aynı değilmiş, özellikle kendimizin becerilerimiz hakkında konuşarken çok farklı olabilir. Türkçemi duyan Türkler sık sık ‘ne kadar güzel Türkçe konuşuyorsun,’ yada ‘Artık Türk oldun,’ diye söyler. Sadece gerçekten basit şeyler söyledim oysaki. İş arkadaşımın Türklerin ‘yapabilirim’ ve Japonların ‘yapamıyorum’ söyledikleri hiç inanamadığını söyledi, bence o çok haklı. Her yerde insanlar farklıdır.

Artık Türklerin düşüncesini de biliyorum, ama yine de ‘Türkçe konuşabilirim,’ diye söylemek benim için çok zor. Çok galip hissediyorum, ama alışkanlığımızı değiştirmek o kadar kolay değil. Şimdi ‘Türkçe biliyor musunuz?’ diye sorulduğumda ‘Anlayabilirim, ama iyi konuşamıyorum,’ diye cevabı vermeye çalışıyorum. :D

March 29, 2015
Çok doğru Yumisan. Türkiyede ve Japonya'da 'biraz' çok farklı. Japonya'da çok iyi İngilizce bilenler bile 'pek konuşamıyorum, affedersiniz' diyorlar. Biz de tam tersidir! :)) Ben Japonya'da Japonca biraz biliyorum deyince ' .. jozu desu ne?' diyerek, bizimkiler gibi İngilizce devam etmek yerine, tam tersi son sürat Japoncaya geçtiler. Ben de ' Japonca bilmiyorum ama öğreniyorum' demeye başladım sonunda :)) Japonlar gerçekten çok mutevazı ve harika insanlar. Sevgiler.
April 4, 2015
Teşekkür ederim. :) Ben de öyle düşündüm. Türkiye'de yaşımak gerçekten ilginç bir tecrübe benim için. Daha iyi Türkçe öğrenmeye çalışıyorum. :))
March 29, 2015
Sizi çok iyi anlıyorum. Bunun sebebi Türkler'in genellikle yabancı insanların Türkçe konuşamayacağını düşündüğü için. Yani yabancılar ancak ''merhaba, görüşürüz, iyi,güzel'' falan bu kelimeleri bilebilir diye düşünülüyor çoğunlukla. Siz en basit cümleleri kurduğunuzda bile bizim için harika Türkçe konuşabiliyor olursunuz :) aldığınız tepkiler bu yüzden. Bence böyle sorduklarında ''evet eğer biraz yavaş konuşursanız sizi anlayabilirim ve sizinle Türkçe konuşabilirim'' derseniz sizi daha iyi anlayacaklardır :))
March 29, 2015
Çok güzel bir yazı olmuş ellerine sağlık :)
March 29, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!