'Biraz'
‘Türkçe biliyor musun?’ ‘Türkçe konuşuyor musunuz?’ Sokakta, dükkanda ve iş yerimde bunu sorulduğumda ‘Evet, biraz biliyorum,’ diye cevap verirdim. Bu cevabımı duyan Türkler yüzde dokusanı aynı şekilde davranmaya başlarlar. ‘Aa, peki...biraz biliyorsun ya...’ diye deyip Türkçe konuşmayı bırakırlar. İngilizce konuşabilenler ansızın İngilizce konuşmaya ve diğerleri birkaç kelime ve ellerini kullanarak benimle konuşmaya başlarlar.
Bu Türklerin tepkisi bana göre çok tuhaf ve gariptir. Çünkü Japonların ‘Biraz konuşabilirim,’ yada ‘Biraz biliyorum,’ gibi şeyler aslında ‘Türkçem mükemmel değil, ama çok zor konular hakkında değilse, senin dediğin şey az çok anlayabilirim,’ demek. Ama, Türklere göre ‘Biraz biliyorum,’ demek ‘Ben sadece MERHABA yada TEŞEKKÜRLER gibi Türkçe kelime biliyorum,’ gibi şeylermiş. Bu yüzden benim aslında ‘Yavaş konuşarsanız, sizi anlayabilirimanlamına gelir . Peki, Türkçe konuşalım,’ diye düşündüğüme rağmen,Türkler benle Türkçe konuşmayı bırakırlar.
Türkler ve Japonların ‘biraz’ı aynı değilmiş, özellikle kendimizin becerilerimiz hakkında konuşarken çok farklı olabilir. Türkçemi duyan Türkler sık sık ‘ne kadar güzel Türkçe konuşuyorsun,’ yada ‘Artık Türk oldun,’ diye söyler. Sadece gerçekten basit şeyler söyledim oysaki. İş arkadaşımın Türklerin ‘yapabilirim’ ve Japonların ‘yapamıyorum’ söyledikleri hiç inanamadığını söyledi, bence o çok haklı. Her yerde insanlar farklıdır.
Artık Türklerin düşüncesini de biliyorum, ama yine de ‘Türkçe konuşabilirim,’ diye söylemek benim için çok zor. Çok galip hissediyorum, ama alışkanlığımızı değiştirmek o kadar kolay değil. Şimdi ‘Türkçe biliyor musunuz?’ diye sorulduğumda ‘Anlayabilirim, ama iyi konuşamıyorum,’ diye cevabı vermeye çalışıyorum. :D