[Deleted]
Can you help me subtitle and translate this video from Persian to English? سلام I love this music video from Hiatus called Delam. He is from Iran and I understand "Delam" is Persian for "heart." I don't speak or write Persian. I was wondering if those of you who do could help me write in Persian as well as in the Roman alphabet and translate what is said in the video? Here is the video: https://youtu.be/s0cSHV8UCpM Here are the subtitles as I listened to the video at 0.5X speed. Thank you so much for your help! متشکرم "Yeah, I say, start. He said sadio mardinacu no na mina targez. Masma glasses, hold on. Ready? Sadio mardinacu no na mira targez. Morda ona esquenomash benacu i nabarant. He says Sadi the man whose got good name and has been helpful, he never dies the person who is called dead is the person who they don't mention him in a good deed or good behavior. Another one he said, Mother gono azendagiam bro bemam bebash zero agar gunao amanim gud asto gud. He said Mother forgive me for sins of my life. Because is sins which I've done is mainly result of your work in the past. Man harges na hosam kitaro sarzenezkunam. Am motero beroz diazodanamchasu. I never wanted to blame you for anything. But really what was the benefit of producing me to the world? And to the life? And he says: zendegi chum kalo pich pichaz abanashi cho harachishaz. Is the, life is like a tangled ball of wool, which the beginning it starts from nothing, and ends to nothing."
Mar 31, 2015 4:31 AM
Corrections · 4
3

Dear mitch

He tells the translation of Persian poems after reading them.

So it is not needed to translate them.


"Yeah, I say, start.

He said

سعدیا مرد نکونام نمیرد هرگز

sadia marde nekoonam namirad hargez

Masma glasses, hold on. Ready?

سعدیا مرد نکونام نمیرد هرگز. مرده آنست که نامش به نکویی نبرند

sadia marde nekoonam namirad hargez morde anast ke namash be nekoyee nabarand

He says Sadi the man whose got good name and has been helpful, he never dies the person who is called dead is the person who they don't mention him in a good deed or good behavior.

Another one he said,

مادر ! گناه زندگیم را به من ببخش

madar! gonahe zendegiam ra be man bebakhsh.

زیرا اگر گناه من این بود ، از تو بود

zira agar gonahe man in bud، az to bud.


He said Mother forgive me for sins of my life. Because is sins which I've done is mainly result of your work in the past.

هرگز نخواستم که ترا سرزنش کنم

hargez nakhastam ke to ra sarzanesh konam.

اما ترا به راستی از زادن چه سود ؟

amma to ra be rasti az zadan che sud?


I never wanted to blame you for anything. But really what was the benefit of producing me to the world? And to the life?

And he says:

زندگی چون کلاف پیچ پیچ است اولش هیچ و آخرش هیچ است

zendegi chun kelafe pich pich ast avvalash hich o akharash hich ast.

Is the, life is like a tangled ball of wool, which the beginning it starts from nothing, and ends to nothing."

March 31, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!