Kristina
El diminutivo desde el perspectivo de un angloparlante Los otros idiomas que estudio tienen alguna forma del diminutivo, pero en inglés, casi no existe. En español, se expresa con sufijos como -ito, -ote para cosas grandes. Este se utiliza para tratar algo con más cariño o suavidad, o simplemente que es algo pequeño. También puedo describirlo como una manera de decir algo sin decir tan directamente. A veces tiene que ver con el carácter de la cosa, o como el hablante se siente hacia la persona con que habla. Es algo que sólo aprendí de observar. De hecho, no sé si puedo decir que realmente lo entiendo. No tengo la comodidad para utilizar en mi discurso diario. No se siente natural, pero poco a poco intento de incorporarlo. Lenguaje diminutivo en inglés por lo general es algo infantil. Así que, mi pregunta a todos es, cómo te sientes por el otro lado, hablando en inglés y quieres usar el diminutivo, pero no hay de que usar?
Mar 31, 2015 8:44 PM
Corrections · 6
1

El diminutivo desde la perspectiva de un angloparlante

Los otros idiomas que estudio tienen alguna forma del diminutivo, pero en inglés, casi no existe. En español, se expresa con sufijos como -ito, -ote para cosas grandes. Este se utiliza para tratar algo con más cariño o suavidad, o simplemente que es algo pequeño. También puedo describirlo como una manera de decir algo sin decirla tan directamente. A veces tiene que ver con el carácter de la cosa, o como el hablante se siente hacia la persona con que habla. Es algo que sólo he aprendido observando. De hecho, no sé si puedo decir que realmente lo entiendo. No me siento cómoda utilizandolos en mi forma diaria de hablar. No me parece natural, pero poco a poco intento de incorporarlos. El lenguaje diminutivo en inglés por lo general es algo infantil. Así que, mi pregunta a todos es, ¿cómo te sientes por el otro lado, hablando en inglés y quieres usar el diminutivo, sin que éste exista en inglés?


When I speak in English, I try not to think in Spanish, I try not to translate from Spanish. I try to remember sentences and expressions I have read or listened in English. I make a lot of mistakes but I never think in "diminutivos" to express myself in your language. 

March 31, 2015
1

El diminutivo desde el la perspectiva de un angloparlante

Los otros idiomas que estudio tienen alguna forma del diminutivo, pero en inglés, casi no existe. En español, se expresa con sufijos como -ito, -ote para cosas grandes. Este se utiliza para tratar algo con más cariño o suavidad, o simplemente destacar/mencionar/notar que es algo pequeño. También puedo describirlo como una manera de decir algo sin decirlo tan directamente. A veces tiene que ver con el carácter de la cosa, o como el hablante se siente hacia la persona con que habla. Es algo que sólo aprendí sólo de observar. De hecho, no sé si puedo decir que realmente lo entiendo. No tengo la confianza para utilizarlo en mi discurso diario. No se siente natural, pero poco a poco intento de incorporarlo. El lenguaje diminutivo en inglés por lo general es algo infantil. Así que, mi pregunta a todos es, ¿cómo te sientes por/desde el otro lado, cuando hablando el inglés y quieres usar el diminutivo, pero no hay forma/manera de que usarlo?

 

<em>Tu redacción es muy fácil de entender, te felicito, dominas el español.</em>

<em>Respondiendo a la pregunta final, a mí me gusta el que no haya forma de diminutivo en el inglés, el poder usar palabras adicionales como "little" tiny" "small" "short" etc., remarca más la condición de diminutivo y eso me agrada.</em>

March 31, 2015

El diminutivo desde el perspectivo de un angloparlante

Los otros idiomas que estudio tienen alguna forma del diminutivo, pero en inglés, casi no existe. En español, se expresa con sufijos como -ito para cosas pequeñas o -ote para cosas grandes ( but to be honest I don't beleive it is necessary to include this as you are not talking about augmentatives) . Este se utiliza para tratar algo con más cariño o suavidad, o simplemente para expresar que algo es pequeño. También puedo describirlo como una manera de decir algo sin decirlo tan directamente. A veces tiene que ver con el carácter de la cosa, o como se siente el hablante hacia la persona con que habla. Es algo que sólo aprendí de observar. De hecho, no sé si puedo decir que realmente lo entiendo. No tengo la comodidad para utilizarlo en mi habla diaria. No se siente natural, pero poco a poco intento de incorporarlo. El lenguaje diminutivo en inglés por lo general es algo infantil. Así que, mi pregunta a todos es, cómo te sientes del otro lado, hablando en inglés y quieres usar el diminutivo, pero no hay como usarlo?

March 31, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!