mewa
Verbeteringen op italki.com - wat is jouw mening erover? Iedereen ken verschillen tussen de productieve en receptieve vaardigheden en meestal (of gewoon altijd) is er een strikte ongelijkheid tussen die twee sets van vaardigheden. We zijn geneigd dingen te vergeten indien we die niet gebruiken en op deze manier vergroten we de set van passieve vaardigheden ten gunste van actieve vaardigheden. Een manier om onze actieve taalvaardigheden te vergroten is bijvoorbeeld posten in de notebook te schrijven. Het is een goede kans voor ons want onze teksten kunnen door de experts, dat wil zeggen moedertaalsprekers, verbeterd worden. Dít helpt ons onze taalvaardigheden te verbeteren. Maar het is niet zo makkelijk. Verbeteringen zijn niet even goed en de kwaliteit van die is erg belangrijk. Er zijn verschillende soorten van fouten, te beginnen met gewone typfouten of een misgebruik van een woord tot een slechte zinsstructuur en grammaticaal fouten of slechte combinaties van woorden zodat het geen enkele zin heeft en veel meer. Ik heb kleine ervaring in verband met die.kwestie maar ik.heb al paar waarnemingen. Allereerst wil ik tonen dat ik zeer tevreden ben met mijn verbeteringen en nogmaals bedankt voor die!! Als een moedertaalspreker verbeter ik ook posten en ik opmerkte dat sommige verbeteringen ten misten in betrekking tot de Poolse afdeling, slechte kwaliteit zijn. Ook los van de structuur van de tekst of gewoon de inhoud van die zijn er verbeterde teksten die niemand ooit zo zou formuleren, misschien behalve wie vroeger iets sterker gedronken hadden. Het gaat over wat ik noem "voorwaardelijk toegelaten" woordcombinatie. Deze zijn niet vaak gebruikt worden en alleen maar in zeer beperkte situaties zijn ze correct. Maar de misgebruik van die is nogal toch begrijpelijk. Te veel zulke combinaties in een zin of paragraaf maakt de tekst lastig. Ik heb opgemerkt dat er in de Poolse afdeling zulke verbeteringen bestaan. Mens corrigeren soms grammaticaal fouten, typfouten etc maar toch zijn te verbeterde teksten niet aanvaardbaar. Er is te veel voorwaardelijk toegelaten woordcombinatie nast elkaar zodat ze de context elkaar onderling uitsluiten. Niemand zegt dat. De kern van de zaak is dat hoewel het goed is om een verbetering te krijgen verbeteringen die slechte kwaliteit zijn veroorzaken dat studenten fouten gaan leren. De mogelijke oplossing is om goede teksten vanbuiten te leren en herschrijven. Ik ben benieuwd wat is jouw mening en ervaring erover in verband met andere talen? Ik hoop iets van jullie te horen!
Apr 7, 2015 9:20 AM
Corrections · 17
6

Verbeteringen op italki.com -

 

wWat is jouw jullie mening hierover?

 

Iedereen kent het verschillen tussen de productieve en receptieve vaardigheden en meestal (of gewoon altijd) is er een strikte ongelijkheid tussen die twee sets van vaardigheden. We zijn (meestal) (snel) geneigd (om) dingen te vergeten, als indien we die niet gebruiken en op deze manier vergroten we de set van passieve vaardigheden ten gunste ten koste van de actieve vaardigheden/en dat gaat ten koste van onze actieve vaardigheden. Een manier om onze actieve taalvaardigheden te vergroten is bijvoorbeeld posten in de notebook (om) teksten te schrijven. Het Dit is een goede kans voor ons/Dit biedt ons een goede kans aan, want onze teksten kunnen door de experts, dat wil zeggen of beter gezegd moedertaalsprekers, verbeterd/gecorrigeerd/nagekeken worden/worden [verbeterd/gecorrigeerd/nagekeken]. Bovendien helpt Ddit helpt ons onze taalvaardigheden te verbeteren/stimuleren/bevorderen.

Maar het is niet zo gemakkelijk/eenvoudig (als het lijkt). De (tekst)Vverbeteringen/correcties zijn niet altijd even goed en de kwaliteit van die is erg belangrijk laat (soms) te wensen over. Er zijn/bestaan verschillende soorten van fouten, (om) te beginnen met de gewone typfouten of een misgebruik van een woord het verkeerd/foutief woordgebruik tot  een slechte zinstructuren zinsstructuur en , grammaticaal grammaticale fouten/grammaticafouten of slechte woordcombinaties van woorden zodat het geen enkele zin heeft en veel meer


Ik heb een kleine ervaring met dit soort problemen gehad. in verband met die.kwestie maar ik.heb al paar waarnemingen. Allereerst wil ik tonen zeggen dat ik zeer tevreden ben met mijn verbeteringen en nogmaals bedankt daarvoor die!!

April 7, 2015
5

 

De kern van deze zaak is dat hoewel het goed is om een verbetering te krijgen, verbeteringen die slechte van kwaliteit zijn, ervoor kunnen zorgen veroorzaken dat studenten fouten gaan leren. De mogelijke oplossing hiervoor is om goede teksten van buiten te leren en  herschrijven (?).

Ik ben benieuwd wat is jouw jullie mening en ervaring(en) zijn erover in verbandmet betrekking tot andere talen.? Ik hoop iets van jullie te (kunnen) horen!

April 7, 2015
5

Als een moedertaalspreker verbeter/corrigeer/*kijk ik ook posten en ik opmerkte  de teksten/het werk van anderen **na en ook ik heb in de gaten opmerkte dat sommige (tekst)verbeteringen/correcties/nagekeken teksten tenminsten in met betrekking tot de Poolse taal afdeling, van slechte kwaliteit zijn. Ook Even los van de structuur van de tekst/de tekststructuur of gewoon de (tekst)inhoud van die zijn er verbeterde worden teksten op een bepaalde manier geherformuleerd die niemand niet iedereen ooit zo zou gebruiken formuleren, of misschien door iemand behalve wie die vroeger aan de sterke drank zat iets sterker gedronken hadden. 


Het Hierbij gaat het om over wat ik noem een "voorwaardelijke gemeenschappelijke goedkeuring toegelaten" woordcombinatie. Deze zijn geherstructureerde teksten worden niet vaak gebruikt worden en of worden alleen maar/slechts in zeer beperkte situaties gebruikt zijn ze correct. Maar het foutief woordgebruik is daarentegen wel de misgebruik van die is nogal toch enigszins begrijpelijk. Te veel van zulke combinaties in een zin of paragraaf/alinea maakt de tekst moeilijk leesbaar lastig.

Ik heb opgemerkt dat er in de in het Poolse domein op italki afdeling zulke verbeteringen bestaan/worden [aangebracht/geplaatst]. Mens corrigeren/verbeteren soms grammaticaal grammaticale fouten, typfouten et cetera, maar toch zijn tde verbeterde teksten niet algemeen aanvaardbaar. Er is te veel voorwaardelijk toegelaten woordcombinatie nast elkaar zodat ze de context elkaar onderling uitsluiten. Niemand zegt dat (?).


April 7, 2015
4

[Opiniërend artikel]

 

De kwaliteit van de tekstcorrecties op italki wordt ter discussie gesteld

<em>
</em>

<em>Wat zijn jullie gedachten over dit onderwerp?</em>

<em>
</em>

We kennen allemaal de verschillen tussen productieve en ontvankelijke vaardigheden en meestal (of gewoon altijd) is er een strikte ongelijkheid tussen deze twee verzamelingen van vaardigheden. We hebben de neiging om dingen te vergeten, als we daar geen gebruik van maken. Op deze manier vergroten we onze beheersing van passieve vaardigheden ten gunste van de actieve vaardigheden. Een manier om onze actieve taalvaardigheid te vergroten is door bijvoorbeeld teksten te schrijven. Dit is een geweldige schrijfoefening voor ons, omdat onze teksten kunnen worden nagekeken door echte experts of liever gezegd moedertaalsprekers. Bovendien helpt dit onze schrijfvaardigheid te ontwikkelen. Toch liggen de zaken wat ingewikkelder...

 

Niet alle correcties zijn niet altijd even goed en de kwaliteit laat hier en daar soms te wensen over. Er zijn verschillende soorten verbeteringen die worden aangebracht, verbeteringen die variëren van het herstel van eenvoudige typefouten, het vervangen van onjuiste woorden door lastige woorden (met taalkundige fouten) tot foutief geherstructureerde zinnen en het gebruik van woordcombinaties die onderling niet samenhangen. Hier heb ik een kleine ervaring mee gehad op italki en een paar dingen waren me toen opgevallen.

 

Allereerst wil ik zeggen dat ik erg blij ben met de tekstverbeteringen die ik ontving en degenen daarvoor nogmaals hartelijk wil bedanken!! Maar net als andere moedertaalsprekers, kijk ik ook het werk van anderen na, en ik moet toegeven dat ik de kwaliteit van de tekstverbeteringen die geplaatst worden van lage kwaliteit vind, althans in de Poolse sectie op italki . Afgezien van de opbouw en inhoud van de tekst, klinkt een aantal van de gecorrigeerde teksten meestal onnatuurlijk, het klinkt alsof het door een dronken persoon werd geschreven. Het draait allemaal om, wat ik noem "voorwaardelijke aanvaardbare woordcombinaties".

 

Er worden een aantal combinaties gebruikt die in onbruik zijn of zelden in contexten voorkomen. Als er in een zin te veel voorwaardelijke aanvaardbare woordcombinaties worden gebruikt, heeft dit gevolgen op de leesbaarheid en begrijpelijkheid van de tekst. Waar het eigenlijk om gaat is dat mensen zich vaak richten op taalfouten of typefouten en niet op de algemene opbouw van de tekst, waardoor er alleen maar voorwaardelijke aanvaardbare samenstellingen achterblijven en hierdoor automatisch een onlogisch verband ontstaat tussen de zinnen.

 

Tot slot wil aangeven dat, hoewel het geweldig is om een tekstcorrectie te krijgen, de lage kwalitatieve tekstverbeteringen niet bijdragen tot de ontwikkeling van de schrijfvaardigheid van een student. Ik hoop iets van jullie te kunnen horen! Ik ben zeer benieuwd naar jullie opmerkingen en gedachtes met betrekking tot dit onderwerp.

 

Informatiebron:  Engelse versie

April 7, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!