Vasoula
Hus af mine drømme I dag købte jeg et hus af mine drømme. Huset har en stor stue, to soveværelser, et toilet og en altan. Mit soveværelser har en seng, duner, en klædeskab og en spejl.
Apr 12, 2015 9:17 AM
Corrections · 2

Hus af mine drømme

Huset fra mine drømme / Mit drømmehus (*1)

I dag købte jeg huset fra mine drømme / I dag købte jeg mit drømmehus. et hus af mine drømme.
Huset har en stor stue, to soveværelser, et toilet og en altan.
Mit soveværelser har en seng, to (*2) dyner, et klædeskab og et spejl. (*3)

 

*1 How you name the house in question depends, is it literally a house you've dreamt about a few times, or is it a house you can't imagine better in any way.

*2 You're listing specific numbers of the furniture in your bedroom, one bed, one closet, and one mirror. It makes for a bit awkward pause in the sentence when the exception for the blankets occurs, so adding either the specific amount or a more loose plural term, like "to dyner" (two blankets), "et par dyner" (a few blankets), "en masse dyner" ( a lot of blankets), will make it sound more smooth.

*3 "Klædeskab" and "spejl" are both neuter gender, so their indefinite article would be "et". There's really no clear rule for this, it just comes natural to know as a native speaker. Rule of thumb is that 75 % of the nouns are common gender, so you were right to guess their article would be "en".

Other than that, as Martin mentioned, pretty neat work!

April 12, 2015

Hus af mine drømme 1)

Mit drømmehus

I dag købte jeg mit drømmehus et hus af mine drømme.
Huset har en stor stue, to soveværelser, et toilet og en altan.
Mit soveværelser har en seng, dyner, en klædeskab og et spejl.

 

1) We normally just prefix the word with "drømme-", e.g. drømmehus, drømmebil, etc.

Only minor mistakes, well done! Keep it up! :)

April 12, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!