Dans Sur une autoroute.
Une autoroute. Un homme roule en Porsche avec à la vitesse de 270 km par heure. Une moto le dépasse avec la une vitesse plus haute (élevée serait plus approprié) . Le conducteur est choqué. En roulant 10 km, il voit ce motocycliste à cote au bord de la route qui lui agite. Le conducteur s'arrete et le motocycliste lui s'approche immediatement et lui demande:
- As-tu vu que je suis allé proche de toi?
- Oui, j'en ai vu...
- Y avait-il une femme en arrière de derrière moi?
Jaune= Inversion de mots
Orange= Je ne comprends pas le sens
Dans Sur une autoroute...
Un homme roule en Porsche (avec la vitesse de) à une vitesse de 270 km (par) heure.
Quand tout d'un coup, une moto le dépasse (avec la plus haute vitesse) à pleine vitesse.
Le conducteur est choqué, et roulant 10 km plus loin, il voit ce motocycliste/motard à côté/au bord de la route qui lui agite qui lui fait signe.
Le conducteur s'arrête, et le motocycliste/motard lui s'approche de lui immédiatement et lui demande :
- As-tu vu que je suis allé proche de toi ? >>> Vous m'aviez vu passer près de vous tout à l'heure ?... <em>
</em>
- Oui, j'en ai vu... >>> Oh que oui, j'ai bien vu ! <em>s'exclame le conducteur... </em>
- Y avait-il une femme en arrière de moi ? >>> À tout hasard, vous n'auriez pas vu si ma femme était toujours assise derrière moi/assise à l'arrière de ma moto ? <em>demande le motard...</em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>Désolé d'avoir transformé, changé les mots et les phrases mais dans ce genre de contexte "blague", c'est tout à fait approprié et français de cette manière.
</em>