kamenko
UMA IMAGEM BEM PORTUGUESA Depois duma pequena investigação sobre a vida em Portugal, fiquei simplesmente chocado. Num outo dia li na pagina da minha boa e respeitada professora senhora Wikipédia, que um dos símbolos de Portugal, ou melhor dito dos portugueses é, aparentemente não mito inteligente, mas muito astuto, algum Zé Povinho, qua no final do seculo XIX saiu da revista Laterna Mágica a fim de introduzir um pouco de crítica a politica e a vida social de Portugal. Peço desculpas a quem ler isso, mas li no site da minha professora, que ele era “o personagem que tem como característica principal o gesto do mangalho, representado por mandar um pirete à cara das pessoas”. Devo notar mais uma vez que estas palavras não são minhas, e não podiam ser a parte do meu vocabulário, porque eu fui criado numa família patriarcal burguesa. No entanto, notei que na fala coloquial os portugueses comum muitas vezes usam as expressões e frases semânticas desta descrição de Zé Povinho, assim como algumas frases ligadas com a ações de extensão da raça humana. Parece que a língua portuguesa é na verdade muito difícil.
Apr 26, 2015 12:20 PM
Corrections · 2
Bravo !!!
April 29, 2015

UMA IMAGEM BEM PORTUGUESA

Depois duma pequena investigação sobre a vida em Portugal, fiquei simplesmente chocado. Num outro dia, li na pagina da minha boa e respeitada professora, senhora Wikipédia, que um dos símbolos de Portugal, ou melhor dizendo, dos portugueses é, aparentemente um não tão inteligente, mas muito astuto, algum Zé Povinho, que no final do seculo XIX saiu na* revista <em>Laterna Mágica</em> a fim de introduzir um pouco de crítica à politica e à** vida social de Portugal. <em>(Procure construir frases mais curtas para que o leitor acompanhe seu raciocínio)</em>. Peço desculpas a quem ler isso, mas li no site da minha professora, que ele era “<em>o personagem que tem como característica principal o gesto do mangalho, representado*** por mandar um pirete à cara das pessoas</em>”. Devo notar mais uma vez que estas palavras não são minhas, <em>e não podiam</em> <em>ser a parte do****</em> meu vocabulário, porque eu fui criado numa família patriarcal burguesa. No entanto, notei que na fala coloquial, os portugueses comum muitas vezes usam as expressões e frases semânticas desse Zé Povinho, assim como algumas frases ligadas às ações de extensão da raça humana. Parece que a língua portuguesa é na verdade muito difícil. (<em>Sim, muito!, mas você já a domina bem, parabéns!)</em>.

 

*"Sair DA resvista" dá a entender que algo pulou PARA FORA das páginas da revista. E "sair NA revista" quer dizer que algo está impresso em alguma matéria da revista.

**"[...] introduzir algo A(preposição) alguém. Nesse caso, A(artigo) política e A(artigo) vida social. Para não ocorrer um duplo "A", utilizamos crase "À".

***Eu escreveria "conhecido por".

****Eu escreveria "[...] Nem poderiam fazer parte do meu vocabulário".

April 26, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!