Elena
Ma thèse (1) Thèse: Isabella Grinevskaya: la vie et l’œuvre. (Изабелла Гриневская: биография и литературное творчество). Isabella Arkadevna Grinevskaya été née en 1864 en Grodno (Belarussie) dans la famille du savant orientaliste. En 1880 elle est arrivée a Saint-Pétersbourg et faisait ses études aux cours Bestoujev destiné aux jeunes filles . Comme elle parlait plusieurs langues européens elle est devenue traductrice. Elle a commencé son œuvre littéraire en 1896 après avoir publié sa première pièce Le premier orage (Первая гроза). Ensuite étant féministe elle a écrit bien de courts pièces de théâtre à un acte destinées a la vie des femmes de l’époque, en outre elle a joué sur les scènes de théâtres de Saint-Pétersbourg sur le pseudonyme. Ses textes ont apparus dans plusieurs périodiques contemporaines y compris l'Illustration universelle, Le Messager de l'Europe, Le temps nouveau, Le théâtre et l’art etc. Quelques recits, pieces et poemes . A part des pièces Gr. était l’auteur de la critique littéraire, les plus connus étaient son article sur L'Ennui de l'esprit d’Alexandre Griboïedov, les articles sur la littérature italienne et polonaise. Ses récits, poèmes et pièces ont été publiés dans les éditions particulières. Grinevskaya s’est montrée comme littéraire aux intérêts variés, mais elle est la plus célèbre pour ces tragédies en vers orientalistes. Elle a publié en 1903 un poème dramatique intitulé «Le Bab», consacré au mouvement religieux fondé en Iran par un jeune commerçant surnommé le Bab (cela signifie « la porte » en arabe) . Les années suivantes, la pièce était jouée dans le théâtre littéraire et artistique de Saint-Pétersbourg et dans les principaux théâtres de Russie. Devant son succès, la pièce a été diffusée à Londres, traduite en français à Paris par la traductrice Pauline Galperine dont on a quelque lettres en archives, puis en allemand, par le poète Fiedler. L’impact de cette pièce était tellement important qu’elle continuait à être jouée même après la Révolution de 1917. L’écrivain a envoyé un des exemplaires de ce poème à Léon Tolstoï. Il l’a loué et a manifesté son intérêt vers l’enseignement de babisme.
Apr 27, 2015 7:26 PM
Corrections · 1

Ma thèse (1)

Thèse: Isabella Grinevskaya: sa vie et son œuvre. (Изабелла Гриневская: биография и литературное творчество).
Isabella Arkadevna Grinevskaya est née en 1864 à Grodno (Biélorussie) dans la famille d'un savant orientaliste. En 1880, elle est arrivée a Saint-Pétersbourg et a fait ses études aux cours Bestoujev destiné aux jeunes filles. Comme elle parlait plusieurs langues européennes, elle est devenue traductrice. Elle a commencé son œuvre littéraire en 1896 après avoir publié sa première pièce "Le premier orage" (Первая гроза). Ensuite, étant féministe, elle a écrit de nombreuses courtes pièces de théâtre à un acte ayant pour thème la vie des femmes de l’époque. Non contente d'écrire, elle a également joué sur les scènes des théâtres de Saint-Pétersbourg sous pseudonyme. Ses textes sont apparus dans plusieurs périodiques contemporains, comme l'Illustration universelle, Le Messager de l'Europe, Le temps nouveau, Le théâtre et l’art, etc. Quelques récits, pièces et poèmes (??). Gr. était aussi auteur de critique littéraire, son article le plus connu étant L'Ennui de l'esprit d’Alexandre Griboïedov, des articles sur la littérature italienne et polonaise. Ses récits, poèmes et pièces ont été publiés dans des éditions particulières.
Si Grinevskaya s’est illustrée comme littéraire aux intérêts variés, elle plus connue pour ses tragédies orientalistes en vers. Elle a publié en 1903 un poème dramatique intitulé «Le Bab», consacré au mouvement religieux fondé en Iran par un jeune commerçant surnommé le Bab (qui signifie « la porte » en arabe) . Les années suivantes, la pièce était jouée dans un théâtre littéraire et artistique de Saint-Pétersbourg et dans les principaux théâtres de Russie. Suite à son succès, la pièce a été jouée à Londres, traduite en français à Paris par la traductrice Pauline Galperine, dont quelque lettres nous sont parvenues dans les archives, puis en allemand, par le poète Fiedler. L’impact de cette pièce était tellement important qu’elle continuait à être jouée même après la Révolution de 1917. L’écrivain a envoyé un des exemplaires de ce poème à Léon Tolstoï. Il l’a loué et a manifesté son intérêt pour l’enseignement de babisme.

April 28, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!