Ma thèse (2)
Le babisme était un islam transformé, plus démocratique, qui proclamait le remplacement des lois du Qoran par des principes de fraternité, d'égalité, de liberté et d'égalité entre les sexes. Grinevskaya est devenue disciple de ce mouvement et a même voyagé dans les pays du Proche-Orient. Puis elle a écrit un récit de voyage qui n’a pas été publié. Jusqu’ à sa mort, en 1944, elle reste en correspondance avec ses partisans, son adresse était considérée comme la représentation officielle du babisme en Russie.
Apres la Révolution d’Octobre, Grinevskaya quitte la vie littéraire, elle ne publie rien et s’occupe plutôt de ses archives. En outre, elle écrit ses mémoires (Inédit) : "Moi parmi les gens de gens du monde".
Ses archives sont conservées au Département de Manuscrits de la Maison de Pouchkine et comptent 1362 unités (archives énormes), y compris les œuvres connues et de nombreuses œuvres inédites ainsi sa très vaste correspondance. Grinevskaya a communiqué avec des écrivains, des artistes, des traducteurs, des poètes, des musiciens, etc. Elle a largement participé à la vie sociale de son époque, était membre de différentes sociétés religieuses, philosophiques, ou encore littéraires. C’est pourquoi elle est importante pour l’étude du champ littéraire et de la littérature du seconde plan (???). Son oeuvre est très mal étudiée, il n’y a que quelques article consacrés a elle, et les chercheurs ont été se sont focalisés sur son orientalisme.
Il y a beaucoup de mystères autour d’elle. Ses dates de naissance et de mort ne sont pas exactes. Dans son autobiographie, elle confirme qu’elle est née en 1864 mais dans les mémoires de Fiedler pour qui elle a écrit cette autobiographie il dit : « Je l’ai rencontrée pour la première fois en 1878 et elle était déjà mariée ». Sur la date de sa mort les renseignements varient: elle est décédée soit en 1942, soit en 1944. Les données sur son enfance et ses parents sont insuffisantes, elle a tenté d’être une personne mystérieuse. Les motifs de son intérêt pour l'Orient sont incompréhensibles. Fiedler l’a accusé de plagiat. Il confirme que pour sa tragedie Le Bab elle a pris une partie de la pièce de l’écrivain français A. de Saint-Caintain (??) « L’amour de babiste »(?) qu’elle avait traduite en russe.
Ma thèse veut se donner pour but une analyse complexe de l’œuvre d’ Isabella Grinevskay en l'inscrivant dans le contexte littéraire de son temps.